Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

Aprenda quem é quem na Revolução dos Guarda-chuvas em Hong Kong com o “Senhor e a Senhorita Povo de Hong Kong”

Mr. & Little Miss HK People Ordinary Hong Kong people are protesting for a genuine democratic election system in the future election of the city top leader and the Legislative Council. They bring their umbrella to protect themselves from the police's pepper spray, tear gas and baton. Now umbrella has been turned into a symbol representing peaceful protest for Hong Kong democracy.

Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong – Pessoas comuns estão protestando por eleições genuínas e democráticas para o cargo de líder da cidade e para o conselho legislativo. Eles se reúnem com guarda-chuvas para se proteger do spray de pimenta, gás lacrimogênio e cacetete da polícia. Assim, guarda-chuvas se tornaram um símbolo dos protestos pacíficos em Hong Kong em prol da democracia. 

Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso queiras aprofundar o assunto.

Muitas das imagens da Revolução dos Guarda-chuvas mostram uma grande e anônima multidão no meio do centro financeiro da cidade, que reivindica eleições diretas e justas para o governo local e de Beijing. O que parece estar perdido na multidão são os líderes individuais e os tomadores de decisão que conduzem esta batalha. 

O artista comercial Maxwell passou uma noite criando uma série de ilustrações denominada de “Senhor e Senhorita do Povo de Hong Kong ” para esclarecer as importantes figuras por trás da Revolução dos Guarda-chuvas.

Inspirado pelo cartoon britânico “Senhor Homem e Senhorita“, a versão de Hong Kong visa ajudar os pais a contar às crianças sobre os protestos e explicar-lhes o que está acontecendo na sociedade. Maxwell acredita que, independentemente do resultado dos protestos pró-democracia, as próximas gerações irão se beneficiar disto. 

Dê uma olhada nas ilustrações do “Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong”: 

Mr. Hungry It is based on the story of a protester, Mok Siu Man, who started hunger striking on October 2 for more than 18 days. He protested with a placard saying, "For the sake of our children, death is not fearful."

Senhor Faminto do Povo – Esta figura baseia-se na história de um manifestante, Mok Siu Man, que começou uma greve de fome em 2 de outubro e a continuou por mais de dezoito dias. Ele protestou com um cartaz que dizia: “Tendo em vista o bem de nossas crianças, a morte não é temível”.

Mr. Chow & Mr. Shum They represent Alex Chow and Lester Shum, two student leaders from the Federation of University Students, one of the key organizations behind the massive sit-in protests.

Senhor Chow e Senhor Shum do Povo – Eles representam Alex Chow e Lester Shum, dois estudantes que são líderes da Federação de Estudantes de Hong Kong, a qual é um dos principais organizadores por trás da massiva ocupação pró-democracia. 

Mr. G Phone The figure represents Joshua Wong, the teenage fighter from high school student activist group, Scholarism. He was arrested on September 26 for trespassing into the civic square in front of the government headquarter. The violent clashes between police and student protesters, resulted in the arrest of 75 student activists on September 27  and kickstarted the Occupy Central protests.

Senhor G Phone do Povo – A figura representa Joshua Wong, o adolescente líder do grupo de colegiais ativistas, o Escolarismo. Ele foi preso em 26 de setembro por entrar na praça cívica, que fica na frente da sede do governo. No dia seguinte, o violento confronto entre policiais e colegiais resultou na prisão de 75 ativistas estudantes e foi o estopim para o início dos protestos da Occupy Central.

Little Miss Ip Cancer This figure represents Regina Ip, a member of the government Executive Council, lawmaker and a former head of the government Security Bureau. She fully supports the police violent crackdown on peaceful protesters.

Senhorita Ip Cancer do Governo – Esta figura representa Regina Ip, integrante do Conselho Executivo do Governo, legisladora e antiga diretora do departamento governamental de segurança. Ela oferece total apoio à violência policial contra estudantes.

Mr. 4PM It refers to Steve Hui, the police department's spokesperson. He appeared on TV almost everyday at 4 p.m to report on the impact of protests to public order since September 28. As the head of the public relation branch, Mr Hui tries his best to rescue the police officers' public image. However, what he said had turned into irony as footages showing how police abused their power keep going viral in social media.

Senhor 16h do Governo – Refere-se à Steve Hui, reclações públicas do departamento de Polícia. Ele aparece quase todo dia na televisão às 16h para noticiar sobre os impactos dos protestos na ordem pública. Como chefe de relações públicas, Hui faz o seu melhor para recuperar a imagem pública da polícia. No entanto, suas declarações são fortemente atacadas com vídeos virais, que mostram o abuso de poder por parte da polícia. 

Mr. Invisible The figure refers to Andy Tsang, the head of Hong Kong police force. He is responsible for the unleashing tear gas on peaceful protesters on September 28. Andy Tsang disappeared for three weeks after the violent crackdown.

Senhor Invisível do Governo – A figura se refere à Andy Tsang, chefe da força policial de Hong Kong. Ele é o responsável por jogar gás nos manifestantes do protesto pacífico em 28 de setembro. Andy Tsang desapareceu por três semanas após o violento confronto. 

Mr. Worm The figure represents Yuen Chi Wai, the executive of the news department of Television Broadcast (TVB), a most popular TV station in Hong Kong. Yuen ordered the news team to edit the script of voice over of a news footage which clearly showed a number of police officers beating up a handcuffed protester in a dark corner near the massive sit-in protest site. According to a leaked voice record of the TV station's news department internal meeting, Yuen criticized his colleague for being judgmental in the voice over and said, "you are not the worms inside the police officers, how can you be so sure that the act of punching and kicking are for real?"

Senhor Worm do Governo – A figura representa Yuen Chi Wai, chefe do departamento de notícias da emissora Television Broadcast (TVB),  a estação de televisão mais popular de Hong Kong. Yuen ordenou que o grupo da redação de notícias trocasse o script de uma narrativa de um video, que mostrava claramente o espancamento de um estudante algemado por um grupo de policiais em um canto escuro da área de protestos. De acordo com uma gravação da reunião do departamento de notícias da emissora, Yuen criticou seus colegas por julgarem o seu ato e disse que “Tu não és um verme dentro dos policiais, como tu podes saber se os atos de chutar e socar foram de verdade?”

Mr. Rubbish Bin The figure represents Lau Kong Wah, former deputy chair of a pro-Beijing political party, Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB). After he lost his seat in the Legislative Council in the 2012 election, he was appointed by the Chief Executive as the undersecretary of the Constitutional and Mainland Affairs Bureau. He was responsible for arranging an open dialogue between student leaders and Carrie Lam, the government Chief Secretary to resolve the conflict over the election reform.

Senhor Lata de lixo do Governo – A figura representa Lau Kong Wah, ex-representante do partido político pró-Beijing, o partido Aliança Democrática para a Melhoria e o Progresso de Hong Kong (DAB). Depois que ele perdeu seu assento no Conselho Legislativo em 2012, ele foi apontado pelo chefe do executivo como sub-secretário do departamento constitucional e de relações com o governo central chinês. Ele era responsável por facilitar um diálogo aberto entre os líderes estudantis e Carrie Lam, a secretária chefe do governo, para resolver os conflitos sobre a reforma eleitoral.

Mr. Tree Gun The figure represents Chung Shu Kun, a DAB legislative council member. He has been criticized by netizens of his idiotic comments in the legislative council. Recently, in order to justify police's use of force, he posted an "iron umbrella" in his Facebook and claimed that protesters had inserted blades inside the umbrella to attack the police. Later, a design company issued a public statement expressing regret over Chung's abusive use of their design work - the "iron umbrella" is an art installation to promote the recycling design.

Senhor Árvore de Armas do Governo – A figura representa Chung Shu Kun, um membro do conselho legislativo do DAB. Ele tem sido criticado por cibercidadãos por conta de seus comentários no conselho legislativo. Recentemente, com o intuito de justificar o uso da força policial, ele postou um “guarda-chuva de ferro” em seu facebook e disse que os manifestantes haviam instalado lâminas em seus guarda-chuvas para atacar a polícia. Posteriormente, uma empresa de design fez uma declaração pública lamentando o uso indevido que Chung fez de seu trabalho – o “guarda-chuva de ferro” é uma instalação de arte para incentivar um modo reciclável de design. 

Little Miss Lam Cheng Carrie Lam, the Chief Secretary of Hong Kong government. People believe that she represents the moderate voices in the government as she tries to solve the conflict through open dialogue with the students.

Senhorita Lam Cheng do Governo – Carrie Lam, secretária chefe do Governo de Hong Kong. O povo acredita que ela representa uma voz moderada junto ao governo e tenta resolver o conflito através de um diálogo aberto com os estudantes. 

Mr. 689 The figure represents Hong Kong Chief Executive C.Y Leung who has been depicted by the local media as a wolf since he decided to run for the election of the the Chief Executive back in 2012. Later, people called him 689 because he only managed to obtain 689 votes out of the 1200 votes in the election committee with the support of Beijing government. The protesters refused to have dialogue with Leung as they believed that Leung wanted to invite Beijing's direct intervention in Hong Kong affair by distorting the Umbrella Revolution as a separatist movement and a conspiracy of foreign intervention that aims to undermine the Chinese government's authority.

Senhor 689 do Governo – A figura representa o chefe executivo de Hong Kong, C.Y. Leung, que tem sido mostrado na mídia como um lobo desde que decidiu concorrer ao cargo de chefe do executivo em 2012. Posteriormente, o povo começou a chamá-lo de 689 porque ele visava somente obter 689 dos 1.200 votos durante a eleição do comitê, contando com o apoio do governo de Beijing para este objetivo. Os manifestantes recusam o diálogo com Leung, pois eles acreditam que ele quer facilitar a intervenção direta de Beijing em Hong Kong através da exposição do movimento da Revolução dos Guarda-chuvas como um movimento separatista e de conspiração com potências estrangeiras com vistas à enfraquecer a autoridade do governo chinês. 

Novas figuras da revolução dos guarda-chuvas continuarão a ser publicadas na página de facebook do artista Maxwell: Senhor e Senhorita Povo de Hong Kong.

Siga a nossa cobertura detalhada: Revolução dos Guarda-chuvas em Hong Kong

Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua