Bem-vindo ao novo site do Lingua!
Agradecemos muito por associar-se ao Lingua da Global Voices e iniciar um site no seu idioma. Esta página traz instruções sobre as principais atividades envolvidas para desenvolver e gerenciar um novo site do Lingua. Se o novo site não possuir um gestor de comunidade, o diretor-geral ficará responsável por ele até que um gestor ativo possa assumir a função. Revisores do Newsroom e funcionários da GV, fluentes no idioma, podem publicar traduções diretamente em qualquer site do Lingua.
Para ver uma versão mais curta deste guia, confira esta apresentação de slides.
Como gestor de comunidade, você também deverá conhecer o Guia de shortcodes da GV, que contém documentação sobre os vários [shortcode]shortcodes[/shortcode] do WordPress que poderão ser usados para inserir diversos itens nos posts ou widgets (componentes gráficos).
Nota sobre o status oficial de “gestor de comunidade” e sites inativos
Se o site do Lingua ficar inativo, sem postagens por três meses ou mais, o gestor de comunidade perderá o status de gestor. Neste caso, fica a critério do diretor do Lingua escolher um novo gestor de comunidade para assumir o site.
Introdução
Antes de começar a divulgar e promover o site, configure-o de modo apropriado para que fique organizado e com os textos traduzidos. As etapas estão descritas mais abaixo, mas aqui temos uma breve lista de verificação.
- Traduza o tema em Appearance > Theme Translator (aparência > tradução de tema).
- Traduza as classificações de categorias em Posts > Categories (post > categorias).
- Estabeleça alguns widgets nas barras laterais do tema em Appearance > Widgets (aparência > componentes gráficos).
- Traduza algumas das páginas principais (sobre, lista de colaboradores, contato).
- Adicione contas de usuários para outros voluntários.
Como localizar seu site do WordPress
Traduzindo o tema
A tradução do tema da Global Voices (interface com o usuário do site ou a parte que os leitores veem) é feita dentro da seção “admin” do WordPress, usando a tela Appearance > Theme Translator (aparência > tradução de tema).
Aqui você encontrará “segmentos” em inglês (fragmentos de textos) que precisam ser traduzidos para o idioma local. Para cada segmento, veja a descrição à direita para saber como ele será usado.
O importante é que o site faça sentido e seja fácil de usar. Sempre tenha essas traduções em mente ao visitar o site, e considere alterá-las para algo melhor se achar que está confuso devido à tradução.
Os segmentos não traduzidos são mostrados em vermelho para facilitar a visualização em caso de esquecimento ou adição recente.
Tradução de rótulos de categoria
Os rótulos das nossas categorias precisam ser traduzidos de modo que os usuários vejam as categorias no idioma local. Observe que os “slugs” de cada categoria, que são usados nos URLs NÃO devem ser traduzido. Eles precisam permanecer exatamente iguais em todos os diferentes sites do Lingua.
Para editar os rótulos das categorias, vá para Posts > Categories (post > categorias).
Traduza apenas Nome, nunca traduza o slug!
Observe que você nunca deve adicionar novas categorias, uma vez que são adicionadas automaticamente em todos os sites. Entre em contato com o diretor técnico da Global Voices se considerar necessário acrescentar uma nova categoria.
Tradução de NOVAS categorias
Como descrito acima, novas categorias são acrescentadas automaticamente por toda a rede de sites da GV.
Quando isso acontece, você rapidamente pode encontrar uma lista na tela “admin” em Posts > GV New Categories (posts > novas categorias da GV).
Use este recurso para confirmar que todas as categorias recentes foram traduzidas.
Como gerenciar o seu site no WordPress
Barras laterais e blocos de conteúdo
No WordPress, “Widgets” são blocos de conteúdo/componentes gráficos que você insere nas configurações das “sidebars” (barras laterais) segundo o tema (espaços genéricos nos quais você adiciona conteúdo personalizado).
Como gestor do site, você pode adicionar seus próprios widgets acessando Appearance > Widgets (aparência > widgets).
Você pode adicionar qualquer HTML ou Shortcodes do WordPress que desejar com um Text widget (janela de texto), o que pode ser um bom ponto de partida.
DICA: crie uma página de rascunho (não publique) e use-a para criar o HTML para um widget utilizando o Editor Visual. Em seguida, copie o HTML no widget. Isso dará a você um backup do conteúdo, e é uma maneira fácil de inserir imagens, links, etc.
Para o tema da GV, o “Sidebar” mais útil é o “Promo Sidebar”, e é onde você deve inserir normalmente seus widgets.
Entre em contato com o diretor técnico se tiver alguma dúvida sobre barras laterais e widgets na GV.
Adicionando novos usuários
Para adicionar novos usuários, vá para Users > Add New. Certifique-se de enviar a eles um link do Guia de tradutores do Lingua, para que saibam como começar. Convide-os a seguir as redes sociais do Lingua, adicione-os aos grupos do Google relativos ao Lingua e à Comunidade (e crie grupos se não existirem, em coordenação com o diretor-geral do Lingua). Não se esqueça de que você está criando e gerindo uma comunidade com grande potencial.
FUNÇÕES: cada novo usuário que você adicionar tem uma função na tela Users > Add new (usuários > adicionar novo). Considere qual função é melhor para cada usuário, dependendo de sua habilidade e da confiança que você deposita nele.
- Colaborador - pode criar novos posts, mas não publicá-los.
- Autor - pode criar e publicar seus próprios posts, mas não pode editar posts criados por outros usuários.
- Revisor – pode editar qualquer post no site, bem como as páginas.
- Administrador – pode criar e gerenciar contas de usuários.
Editando traduções
Esta apresentação de slides detalha o processo diário de revisão de traduções.
Tradução das páginas básicas
Na maior parte do tempo você traduzirá o conteúdo real da Global Voices: posts, também chamados de “histórias”. Os sites da GV também têm Páginas, que são documentos permanentes e explicam sobre o site: como participar, etc. Os sites do Lingua têm permissão para criar novas páginas sobre seu site, e é isso que é apresentado no menu superior do site.
Para que seu site seja compreensível aos leitores, recomendamos traduzir, logo de início, algumas das páginas mais relevantes da Global Voices em inglês. A tradução dessas páginas fará com que seu site denote mais seriedade e com isso facilitará o engajamento de mais pessoas à Global Voices, que é algo complexo em muitos aspectos. Para adicionar páginas traduzidas ao seu site do Lingua já existente, crie uma nova página e use o sistema padrão de pós-tradução para importar a página em inglês. Traduza a página como se fosse um post.
Abaixo listamos algumas páginas que recomendamos ser traduzidas. Você também pode ver quais páginas especiais devem ser traduzidas na seção Page Settings (configuração de página) em Settings > GV Settings (configurações > configurações da GV), onde você pode definir a página que deverá ser usada para propósitos específicos:
Página de lista de usuários
Nós temos um shortcode especial [shortcode]gvuserlist[/shortcode] que pode ser utilizado para mostrar listas de colaboradores do site. Quando inserido em uma página ou post, uma lista de autores do site será mostrada com seus avatares e outros dados conforme o formato.
Para criar uma página com a lista de usuários, vá para Pages > Add new (páginas > adicionar nova) e crie uma nova página com um título apropriado, depois adicione o shortcode: [shortcode]gvuserlist[/shortcode]
O comportamento padrão é o formato “sumário”, que permite mostrar os avatares, nomes e contagem de posts publicados de todos os usuários em uma grade.
limit, is_active e tipos de opções
Há opções para mostrar apenas usuários “ativos” (p. ex.: com postagens recentes), para limitar o número de usuários apresentados ou só mostrar os avatares, se desejar. Você encontrará a documentação completa sobre shortcode [shortcode]gvuserlist[/shortcode] na página de Shortcodes da GV.
Páginas de contato com Contact Form 7 Plugin
Na Global Voices, utilizamos o plugin do WordPress Contact Form 7 para gerenciar nossos formulários de contato. As configurações para o plugin estão na seção da barra lateral chamada Contact (contacto).
- Vá para Contact > Edit (contato > editar).
- Na janela popup procure pelo seu idioma na lista suspensa e selecione-o se estiver lá. Caso contrário, comece com o padrão em inglês e depois edite em configurações.
Isto criará a base de seu formulário de contato. Agora é hora de configurá-lo:
- altere o título no topo para algo que faça sentido como: “Entre em contato conosco”;
- verifique a seção HTML do Formulário e traduza os rótulos, se necessário;
- Não traduza os shortcodes do formulário, como [shortcode]your-name[/shortcode] e [shortcode]your-email[/shortcode]! Tais códigos são usados pelo sistema para construir o formulário. Tudo que está entre colchetes […] não será mostrado aos usuários e deve permanecer em inglês;
- analise a seção Mail e certifique-se de que contém seu endereço de e-mail;
- amplie a seção Mensagens e traduza todas as mensagens em seu idioma, de modo que os usuários recebam alertas de erros localizados e mensagens bem-sucedidas ao usar o formulário;
- use o botão Salvar na parte inferior da janela para salvar seu formulário de contato.
Agora há mais uma etapa: adicionar o formulário à página.
- Na parte superior da página de configuração do formulário de contato deve haver uma seção marrom com um shortcode, algo parecido com [shortcode]contact-form 2 “Contact Us”[/shortcode].
- Como instruído logo acima do código, copie o shortcode.
- Crie a nova página usando Page > Add New (página > adicionar nova).
- Cole o shortcode no conteúdo da página e salve a página com um título útil.
E pronto! Seu formulário de contato será mostrado na nova página quando você acessar o frontend (no editor só aparecerá o [shortcode]shortcode[/shortcode]).
Página de formulário de inscrição do Google Docs
Entre em contato com o diretor-geral do Lingua se você ainda não tem uma página de inscrição com um formulário incorporado.
Logos e marcas
Dê uma olhada na nossa página de Logos e marcas. Use livremente em seus blogues e redes sociais.
Página de inscrição de e-mail
Você pode estabelecer atualizações e e-mails usando serviços como o MailChimp.
Páginas de feeds com [gvrsslist
]
O shortcode [shortcode]gvrsslist[/shortcode] pode ser usado para mostrar uma listagem automática de feeds RSS para um tipo de categoria (como países ou tópicos). Ele é usado na página do site “Feeds” da GV.
Criar uma página de feeds só faz sentido se a maior parte das categorias do seu site tiver atualizações regulares. Apenas sites do Lingua com muitos posts devem utilizar as ferramentas [shortcode]gvrsslist[/shortcode].
Para obter uma listagem RSS utilize a ferramenta de importação para traduzir a página de Feeds do site da GV, removendo todas as listagens especiais de feed e mantendo apenas as seções de [shortcode]gvrsslist[/shortcode].
Se quiser saber mais sobre [shortcode]gvrsslist[/shortcode] e seus parâmetros, visite a página de Shortcodes da GV.
Nota: se você criar uma página de feeds, lembre-se de configurá-la como ‘página de feeds’ na seção Page Settings (configuração de página) em Settings > GV Settings (configurações> configurações da GV).
Páginas de cobertura especial
Páginas de coberturas especiais são criadas para fornecer uma fonte centralizada dos principais tópicos. Elas podem estar relacionadas às principais notícias ou apenas a assuntos importantes.
Essas páginas são criadas primeiramente em inglês por sugestão de autores, revisores e gestores de comunidade da GV. É um esforço colaborativo, no qual grupos trabalham juntos para produzir a informação necessária. A responsabilidade de atualizar as páginas em inglês fica a cargo dos gestores de edição, e os revisores das páginas do Lingua ficam responsáveis por fazer a tradução ou delegar as atualizações.
Para mais informações, veja Cobertura especial.
Páginas exclusivas em seu idioma
Se considerar relevante, você pode criar páginas em seu site do Lingua que não existem na Global Voices em inglês. Use este recurso com moderação e forneça apenas informações pertinentes. Em caso de dúvidas, pergunte ao diretor-geral do Lingua.
Você pode criar uma página para anunciar vagas voluntárias, como a página de recrutamento, criada pela equipe lusófona ou a página de Perguntas frequentes criada pela equipe japonesa. A equipe italiana do Lingua tem uma página para menções da mídia, inspirada na equivalente em inglês, mas que não é necessariamente uma tradução.
Para criar uma página de listagem de usuários, vá para Pages > Add new e crie uma nova página com um título apropriado, em seguida selecione a página de Origem relevante.
Os sites do Lingua também são incentivados a traduzir as páginas de Cobertura especial.
Redes sociais
Após concluir a tradução do site, você estará pronto para promovê-lo, então é hora de criar canais nas redes sociais. Coordene com o diretor-geral do Lingua para criá-los e utilize nosso guia Criando contas em redes sociais.
Confira nossas Diretrizes sobre redes sociais. Se suas contas nas redes sociais não estão incluídas aqui, avise ao diretor-geral do Lingua.
Conta do Twitter
Leia o Guia para Twitter na GV para saber mais detalhes sobre como criar uma conta no Twitter para o seu site do Lingua. Ao concluir, não se esqueça de especificar o URL em Settings > GV Settings (configurações > configurações da GV).
Lista MailChimp
Você pode estabelecer uma lista de endereços eletrônicos com o MailChimp. É gratuito desde que tenha 2.000 inscritos. Veja aqui como configurá-lo.
Estatísticas de tráfego
Usamos o Google Analytics em todos os sites do Lingua
Nós rastreamos o tráfego de todos os sites da Global Voices com o Google Analytics.
Se você é um gestor de comunidade, peça ao diretor-geral do Lingua ou ao diretor técnico para ter acesso às estatísticas de tráfego do seu site do Lingua.
O vídeo a seguir mostra como o Google Analytics é proveitoso.
Se você não encontrou a resposta para alguma pergunta, não hesite em pedir ajuda ao diretor-geral do Lingua.
Revisado por Melina Coelho