É oficial. A ‘epidemia’ de câncer na China encontra-se no centro de uma crise de grandes proporções na saúde pública.
Seis pacientes são diagnosticados com câncer a cada minuto, o que significa 8.550 novos pacientes de câncer por dia, de acordo com o Censo de Câncer na China 2012 (2012中国肿瘤登记年报) [zh]. O relatório afirma que 13% desses pacientes de câncer irão sucumbir à morte.
Muitos acreditam que o rápido aumento nas taxas de câncer é resultado de poluição ambiental devida ao desenvolvimento intenso das últimas décadas na China.
O relatório do Censo do Câncer foi publicado em janeiro de 2013, mas não recebeu muita cobertura. A mídia chinesa tinha sua atenção voltada para o Congresso Nacional do Povo (NPC, na sigla em inglês) e para a Conferência Consultiva Política do Povo Chinês (CPPCC, na sigla em inglês).
Nos dias 7 e 8 de abril, entretanto, o relatório foi reapresentado com o tom de crise pública na saúde [zh] por vários canais de notícias, dando margem a debates de grande impacto e frequentemente de caráter emocional forte nas plataformas chinesas de mídia social.
Um comentarista de nome Tulao 8 (@土魯8) [zh], de Guangzhou, afirmou no Sina Weibo:
中国是个癌变化的国家,每分钟确诊6人得癌症,这是个可怕的数字,也许这就是中国老百姓唯一能享受到30年改革开放的成果。有些人沾沾自喜,眼前的一切都是他们成就出来的;有些人挣扎在死亡边沿,他们并不知道谁是真正的凶手,也许有部分人知道,也只能无可奈何地让秽浊慢慢地侵蚀掉他们的躯体。
A China é um país do câncer. A cada minuto, seis pacientes são diagnosticados com câncer. Este é um dado terrível. Este é o fruto que as pessoas comuns podem aproveitar depois de 30 anos de política de porta aberta e de reforma. Alguns se sentem felizes com a situação e vêem tudo como resultado de sua conquista. Alguns estão lutando contra a morte e não sabem quem é o assassino. Alguns sabem de quem é a culpa, mas não podem fazer nada para impedir que seus corpos sejam vagarosamente consumidos pela imundície.
Autoridades ambientais na China já haviam confirmado a existência do que se passou a chamar de ‘vilarejos de câncer‘ [zh], com 3000 elementos químicos tóxicos identificados e encontrados por toda China (com exceção dos dados de regiões autônomas como o Tibete, Xinjiang e Qinghai.)
A mídia chinesa tem se referido a 459 vilarejos de câncer [en]. Não é incomum encontrar uma taxa de 10 porcento de incidência de câncer nestes vilarejos [zh]. O caso mais sério é o de Zhai Wan Cun na província Hubei; lá a taxa de câncer é 80 vezes mais alto do que o nível nacional [zh]. A população do vilarejo é de somente 3000, mas mais de 100 pessoas com câncer morreram ali entre 2003-2006. A taxa média de câncer em países desenvolvidos fica em torno de 3% [en].
Para além destes números assombrosos, muitos micro-blogueiros pintam a situação real de suas comunidades infestadas pelo câncer.
Um blogueiro que se auto-denomina ‘Melhor ser pobre em casa’ (@在家貧亦好) no Sina Weibo descreveu [zh] :
清明回乡祭祖,了解一些情况,两个村都有很多癌症患者,因癌症去世的,一个村是五个一个村六个,且多为30至50岁的青壮年,这确实是个怪现象,村民们说是年岁不好,但在农村出现大量癌症患者绝对有问题,有关部门应该就这个问题展开详细的调查才是!
Em visita a meu vilarejo natal durante o festival Qingming [en], fico sabendo que os dois vilarejos vizinhos possuem muitos pacientes de câncer e que muitos morreram devido ao câncer. O primeiro vilarejo, com 5 mortos e o outro com 6. A maioria destes tem entre 30 e 50 anos de idade, o que é bastante estranho. Os moradores vêem nisto um infortúnio, mas alguma coisa tem que estar errada para tantos casos de câncer aparecerem nos vilarejos rurais. As autoridades deveriam investigar a causa.
Outro blogueiro que se auto-denomina ‘Folhas vermelhas na montanha’ (@山山紅葉), da cidade de Tai An na província de Shandong, disse [zh]:
我们泰安早就被各种工厂包围了。我们村都被某电铝厂逼的集体搬迁了,上访都被拦下来了,好多电视台的记者都被政府领导摆平了,我们村的地再也不能种出粮食了,只能包租给工厂。哎~癌症人数爆发式增长。
Nossa cidade de Tai'an encontra-se cercada por fábricas. Nossos vilarejos têm sido forçados a se mudar por causa da construção de uma fábrica de alumínio. Tentaram apresentar uma petição, mas foram impedidos. Os repórteres televisivos foram pressionados por funcionários do governo. Nossa terra já não é adequada para o cultivo de alimentos e tudo que lhes resta é ser alugada para fábricas. O número de pacientes de câncer aumentou de forma explosiva.
Deng Fei (@鄧飛), um ativista que faz campanha contra a poluição da água na China, incentivando as pessoas a fazer registros de rios poluídos, re-postou [zh] uma mensagem particular enviada por um amigo da rede:
#一名网友来信#邓老师,今天看见您发起的关注地下水污染,眼泪掉下来。我少小离开家乡,在上海打拼,我的亲人依然生活在潍坊与平度交界处,如今几乎每家都能讲述一个关于癌症的凄凉故事,我妹妹的公婆在去年同时被查出癌症,公公已去世,婆婆尚在治疗中。我代表世代生活在那片土地上的乡亲叩谢您。
#Carta de um amigo on-line# Professor Deng, me emociono até às lágrimas quando vejo que você foi responsável por despertar o interesse pela poluição do lençol freático. Saí de meu vilarejo para morar em Shanghai quando era bem jovem, mas meus parentes continuam morando perto de Weifang e de PIngdu, na província de Shandong. Agora, toda família tem uma história de câncer para contar. Os sogros de minha irmã foram ambos diagnosticados com câncer no ano passado. O sogro veio a falecer recentemente, mas a sogra continua o tratamento. Gostaria de agradecê-lo por sua ajuda às pessoas daquela região.
A cidade de Cang no Hebei é exemplo de uma região com taxas altas de câncer e que sofreu no passado de altos níveis de poluição do lençol freático. Charles Xue (@薛蛮子), um investidor, deu destaque [zh] à notícia:
#河北沧县红豆水污染案有感#沧县环保局长在网民一片骂声中下台了。化验结果是污染超标70倍!化工厂污染长达23年。村里有确诊的癌症30例其中26例死亡!村民反复申诉,从环保部到省环保厅层层文案下转,验水结果居然是水质合格?!而且是年年合格?中国655城市400个靠地下水供水。我们怎么办?我们的孩子呢
#Comentário sobre o incidente de poluição “feijão vermelho” na cidade de Cang em Hebei# [observação: a água subterrânea na região tornou-se vermelha e o chefe do departamento de meio ambiente alegou que a água não estava poluída, ele disse que quando os feijões vermelhos são fervidos com o arroz, o arroz se torna vermelho.] O chefe do Departamento de Meio Ambiente na Cidade de Cang foi, finalmente, demitido graças às críticas dos internautas. O relatório veio a público e mostra que os resíduos químicos excederam em 70 vezes o nível de segurança. No vilarejo, há 30 pacientes diagnosticados com câncer sendo que 26 deles vieram a morrer. Os habitantes do vilarejo têm feito protestos, mas em todos estes anos, todos os relatórios da cidade enviados para os departamentos de meio ambiente da província têm dito que a qualidade da água é segura?! Como eles conseguem passar o teste de qualidade da água todos os anos? Entre 655 cidades da China, 400 dependem das fontes de água subterrânea, e então, o que podemos fazer? O que podem nossos filhos fazer?
O observador chamado ‘Little Dadada’ (@小达达哒) blogou sobre [zh] a taxa de mortalidade na cidade de Fuzhou da província de Fujian.
【癌症杀手,榕城不可承受之重!】而作为占全省人口19.31%的首府福州市,每年因癌死亡人数超过1.1万,死亡率位居全国中小城市中首位。
[Câncer, o assassino, e o peso insuportável para a cidade de Fuzhou] A cidade de Fuzhou constitui 19.3% da população da província de Fujian, e a taxa de mortalidade anual de pacientes de câncer chega a mais de 11.000. A taxa de mortalidade devida ao câncer superou a de todas as cidades de porte médio a pequeno no país.
Um usuário chamado ‘Huihui Da'(@回回達)concluiu [zh] com a nota sarcástica de que:
那是,天天和猪肉汤,鸡汤鱼汤,吃毒馒头,工业菜是毒豆芽,天天雾霾怎么不得癌
Bem, nós tomamos sopa de suínos [refere-se aos porcos mortos do rio Shanghai], comemos pão envenenado, brotos tóxicos produzidos pelas fazendas industriais, inalamos fumaça tóxica. É lógico que contraímos câncer.