Recursos digitais são a solução para salvar a língua neuari de “ameaça definitiva”.

Nepalbhasa language activist Subhash Ram Prajapati posing in front of a park. He's a middle-aged man wearing glasses and a dress shirt.

Dr. Subhash Ruam Prajapati, etnomusicólo e apaixonado defensor da cultura neuari. Foto cortesia do Dr. Prajapati.

Agora na terceira edição, a campanha @AsiaLangsOnline, apoiada pela Rising Voices,  Digital Empowerment Foundation e O Foundation, dá boas-vindas a um novo grupo de ativistas linguísticos que, durante uma semana, irá debater no Twitter sobre a revitalização e promoção dos idiomas minoritários na Ásia.

Para inaugurar a edição de 2021 da iniciativa nas redes sociais, a Rising Voices falou com o dr. Subhash Ram Prajapati (@jwajalapa) por e-mail, sobre sua vasta experiência no desenvolvimento de ferramentas digitais para a língua neuari. Ilustre defensor do idioma, classificado como “definitivamente ameaçado” pela UNESCO, Prajapati é autor de seis livros sobre a língua e cultura neuari e escreveu sua tese de doutorado em etnomusicologia sobre música neuari.

Após criar e participar de diversas iniciativas sobre a preservação cultural, incluindo um portal de notícias e um grupo de aprendizagem de línguas no Facebook, o dr. Prajapati lidera atualmente um projeto de digitalização neuari Recentemente, o grupo lançou um dicionário on-line contendo cerca de 30.000 registros até o momento, o que faz dele o maior repositório de dados linguísticos do idioma, digital ou impresso.

Com a pandemia da COVID-19 dificultando a educação presencial, esforços comunitários são feitos para ensinar o neuari on-line, mas isto não será suficiente para preencher as lacunas de recursos. Como a pesquisa do dr. Prajapati demonstrou, os defensores e educadores da língua têm seu trabalho limitado:

Achei muito útil este esquema visual das questões relativas à preservação/ promoção do neuari na apresentação de hoje de @jwajalapa.

O número de falantes do neuari está em declínio há várias décadas, devido a uma série de políticas linguísticas opressivas no passado, e as comunidades reagiram desenvolvendo recursos de aprendizado e cursos, como destacou o dr. Prajapati em nossa troca de e-mails:

Nepalbhasa was once the national language of Nepal, however, the number of speakers and the use of the language has been declining significantly recently. According to the 2011 National Census of Nepal, there are 1.3 million Newars whose heritage language is Nepalbhasa. […] From 1952 to 2011, the percentage of the language speakers dropped from 75% to 22% in the Kathmandu Valley, which is considered as the origin place of the language.

The decline has been elevated in modern times but there have also been various efforts around the world to promote and revitalize the language. Many people are now working on creating different study materials and resources online to promote the language. Some municipalities in the Kathmandu valley have also started developing local courses in Nepalbhasa to teach in the schools.

O neuari já foi a língua nacional do Nepal, no entanto, o número de falantes e o uso do idioma diminuiu significativamente nos últimos tempos. De acordo com o Censo Nacional do Nepal em 2011, existem 1,3 milhão de neuaris cuja língua ancestral é o neuari. […] De 1952 a 2011, a porcentagem de falantes do idioma caiu de 75% para 22% no Vale do Katmandu, considerado o local de origem do idioma.

O declínio foi grande nos últimos tempos, mas também há esforços em todo o mundo para promover e revitalizar a língua. Muitas pessoas estão trabalhando na criação de diferentes materiais de estudo e recursos on-line para promover a língua. Algumas municipalidades do Vale do Katmandu começaram a desenvolver cursos locais em neuari para ensinar nas escolas.

Rising Voices (RV): Na sua opinião, quais são os maiores desafios que sua comunidade linguística enfrenta em questão de comunicação digital ou criação de conteúdo digital em sua língua materna?

Subhash Ram Prajapati (SRP): Many people these days do not have the opportunity to learn and use the Nepalbhasa language in their home, school, or at work. Even fluent speakers find it hard to read and write in Nepalbhasa. Because of this, communication and creating digital content in the language has become very limited. There is only a small circle of content creators, and the audience is small, too.

Besides, Nepalbhasa is written in Devanagari script these days. There are not sufficient resources and technologies available to write in the traditional scripts such as Nepal Lipi, Ranjana Lipi. Available tools are also limited to certain devices and platforms. The unequal pace of digital development of various languages leads to digital language endangerment. If the tools and resources are not available online, even the fluent Nepalbhasa speakers will gradually stop using the language on the internet.

Subhash Ram Prajapati (SRP): Hoje em dia, muitas pessoas não têm a oportunidade de aprender e utilizar a língua neuari em casa, na escola ou no trabalho. Mesmo os falantes fluentes têm dificuldade para ler e escrever no idioma. Por esse motivo, a comunicação e a criação de conteúdo digital tornou-se muito limitada. Há apenas um pequeno círculo de criadores de conteúdo, e o público também é pequeno.                       

Além disso, o neuari é escrito em devanágari nos dias de hoje. Não há recursos e tecnologias suficientes disponíveis para os escritos tradicionais, como nepal lipi ou ranjana lipi. As ferramentas disponíveis também são limitadas a certos dispositivos e plataformas. O ritmo desigual de desenvolvimento digital de vários idiomas leva à extinção da linguagem digital. Se as ferramentas e recursos não estiverem disponíveis on-line, mesmo os falantes fluentes de neuari deixarão pouco a pouco de usar o idioma na internet.

RV: Na sua opinião, quais medidas poderiam ser adotadas para incentivar o aumento do uso da língua neuari na internet?

SRP: I think many things could be done by organizations and individuals at different levels. For instance, if we can advocate for the government to publish their news or other informational websites also in local languages, or if we can request to make documents such as forms available in local language over the internet, people will get the opportunity to use their mother language in daily life.

During the pandemic, while people were mostly staying home, some people started online Nepalbhasa language and script classes. Some also started story and poetry recitation and others started developing online games and language tools as well. People started all of these voluntarily. If we can manage some funds at least to cover the development of such materials and make them sustainable, I think people will be motivated and it would increase the use of the language on the internet.

SRP: Acho que muito poderia ser feito por organizações e indivíduos em diferentes níveis. Por exemplo, se reivindicarmos que o governo publique suas notícias ou outros sites de conteúdo informativo também nos idiomas locais, ou se pudermos solicitar que documentos usados na internet, como formulários, estejam disponíveis nos idiomas locais, as pessoas terão a oportunidade de usar sua língua materna na vida diária.

Durante a pandemia, enquanto as pessoas ficavam em casa, algumas começaram aulas on-line de idioma e escrita neuari. Outras também começaram cursos de contação de histórias e poesias, desenvolvimento de jogos on-line e ferramentas linguísticas. As pessoas começaram tudo voluntariamente. Se pudermos administrar alguns recursos pelo menos para cobrir o desenvolvimento de tais materiais e torná-los sustentáveis, acho que as pessoas ficarão motivadas e isso pode aumentar o uso do idioma na internet.

RV: Qual é sua principal motivação para trabalhar na disponibilização de seu idioma e cultura na internet?

SRP: In the short period of my life, I’ve seen a sharp decline in Nepalbhasa use. I feel that if we don’t do anything to preserve and promote it, the language will be gone forever in a generation or two. The loss of language is also a considerable loss of cultural and human knowledge. For me, the urgency of keeping the Newar language and culture alive and thriving is the primary motivating factor for working on making language and culture available on the internet.

SRP: Ao longo da minha vida, já vi um declínio acentuado no uso do neuari. Sinto que se não fizermos nada para preservá-la e promovê-la, a língua desaparecerá para sempre em uma ou duas gerações. A perda do idioma é também uma perda considerável de conhecimento cultural e humano. Na minha opinião, a urgência para manter a língua e a cultura neuari vivas e prósperas é o principal fator motivador para trabalhar em tornar a língua e a cultura disponíveis na internet.

Você pode seguir a campanha AsiaLangsOnline no Twitter a partir de 7 de abril.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.