- Global Voices em Português - https://pt.globalvoices.org -

Conheça Language Warriors PH, uma rede de tradutores nas Filipinas

Categorias: Indígenas, Mídia Cidadã, Rising Voices
Language Warriors PH, information is our weapon.

Logo da Language Warriors PH, desenhada por Elsie Marie Or. Utilizada com permissão.

Depois da bem-sucedida campanha na internet no ano passado [1], a qual celebrou a diversidade linguística on-line da Ásia, o projeto colaborativo continua em 2020. Toda semana, um ativista linguístico diferente vai administrar a conta de Twitter @AsiaLangsOnline [2] para divulgar suas experiências, boas práticas e lições aprendidas sobre o trabalho de revitalização e promoção do uso de suas línguas nativas, com foco no papel da internet. Essa campanha é uma colaboração entre a Rising Voices [3], a Digital Empowerment Foundation  [4]e a O Foundation [5].

Toda semana, o anfitrião escolhido responderá algumas perguntas sobre seu perfil e sua língua. Essa entrevista com Kristina Gallegos (@mksgallego [6]), representante da rede de tradutores Language Warriors PH, oferece uma prévia sobre o que o grupo discutirá quando for anfitrião.

Rising Voices (RV): Poderia nos falar sobre a Language Warriors PH?

Language Warriors PH (LWP): Language Warriors PH [7] is an online initiative of the Department of Linguistics [8], University of the Philippines Diliman [9], which aims to connect community translators and language activists and enthusiasts across the Philippines who are currently working on the translation of materials relating to the COVID-19 pandemic into various Philippine languages.

Language Warriors PH (LWP): Language Warriors PH [7] é uma iniciativa on-line do Departamento de Linguística [8] da Universidade das Filipinas de Diliman [9], que objetiva conectar a comunidade de tradutores com ativistas linguísticos e entusiastas nas Filipinas, os quais estejam trabalhando com a tradução de materiais sobre a pandemia de Covid-19 nas várias línguas do país.

RV: Qual é a situação atual dos idiomas com os quais vocês trabalham, na internet e fora dela?

LWP: The members of Language Warriors PH come from different linguistic backgrounds. The Philippine languages [10] used by the members of Language Warriors PH have varying vitality ratings. Following EGIDS (Ethnologue) [11], the vitality ratings range from National (Filipino), Wider Communication (Bikol Central, Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, Masbatenyo, Pangasinan, Tausug, Waray), Educational (Akeanon, Chavacano, Kinaray-A, Surigaonon), Developing (Cuyonon, Inonhan, Maguindanaon), Vigorous (Capiznon, Ivatan), and Threatened [12] (Ibatan). Many of the languages represented in the group have online communities which connect language users and serve as platforms to disseminate information such as public health materials on COVID-19.

LWP: Os membros da Language Warriors PH possuem diferentes origens linguísticas. As línguas filipinas utilizadas por esses membros estão em diferentes situações de vitalidade. De acordo com a escala EGIDS (Ethnologue) [11], as línguas estão classificadas como Nacional (filipino [13]), Comercial (bikol, cebuano [14], hiligaynon [15], ilocano [16], masbatenho [17], pangasinon [18], tausug [19], waray [20]), Educacional (aklan [21], chavacano [22], karay-a [23], surigaonon), Em Desenvolvimento (cuyonon [24], inonhan, maguindanao), Vigorosa (capiznon [25], ivatan), e Ameaçada [12] (ibatan). Muitas das línguas representadas no grupo possuem comunidades on-line que conectam os falantes das línguas e servem como plataformas de disseminação de informações, como materiais de saúde pública sobre a Covid-19.

RV: Quais assuntos vocês pretendem abordar?

LWP: First, we will talk about the linguistic landscape of the Philippines, particularly the vitality of its 180+ languages. We will then talk about the outputs of Language Warriors PH, focusing on the repository for COVID-19 materials produced by the local communities in the Philippines, which covers the initial months of the community quarantine [26] implemented in the Philippines (March to May 2020). We will be presenting the trends in the translation work during the said period, particularly the kinds of information translated (physical health, mental health, socio-economic support, etc.), in what languages (those mentioned above), by whom (volunteer translators, professional translators, government), and finally, the ways in which the translated materials are disseminated, accessed, and used by language users. We also plan to feature particular translation groups and initiatives, the future plans and prospects for Language Warriors PH, and finally, introduce some of the projects and initiatives [27] by the UP Department of Linguistics.

LWP: Primeiramente, vamos falar sobre o panorama linguístico das Filipinas, particularmente sobre a vitalidade das mais de 180 línguas. Falaremos então sobre a produção da Language Warriors PH, com enfoque no repositório de materiais sobre Covid-19 produzidos pela comunidades locais nas Filipinas, e que cobrem os meses iniciais da quarentena comunitária [26] implementada no país (março a maio de 2020). Vamos apresentar as tendências no trabalho de tradução durante esse período, principalmente os tipos de informações traduzidas (saúde física, saúde mental, apoio socioeconômico etc.), em quais línguas (aquelas já mencionadas), por quem (tradutores voluntários, tradutores profissionais e governo), e finalmente, as maneiras como os materiais traduzidos são disseminados, acessados e utilizados. Também planejamos destacar os grupos de tradução específicos e suas iniciativas, os planos futuros e perspectivas para a Language Warriors PH. Também vamos apresentar alguns dos projetos e iniciativas [27] do Departamento de Linguística da universidade.

RV: Quais são as motivações principais para o ativismo digital da Language Warriors PH? Quais são suas esperanças e sonhos para as línguas que o grupo promove?

LWP: Language Warriors PH started because of the need to relay important public health information [28] relating to COVID-19 in the languages the people use and understand. Many of the materials produced by the local and national government are only in English and Filipino, and the information are not made readily accessible for people who do not use these languages.

To address this issue, a number of volunteer community translators started translating these materials in their languages, particularly during the initial month of the community quarantine. Language Warriors PH then serves as a space for which the translators can communicate to each other, share outputs and resources, ask other translators to help in the production of materials, and be kept updated with the overall trends in the materials produced.

Ultimately, the findings and outputs of Language Warriors PH will be the basis for crafting policy recommendations to help refine state guidelines on the dissemination of important information in the languages Filipinos use and understand. It is also hoped that even after the COVID-19 pandemic, Language Warriors PH maintains its function as a platform for collaborative projects, with and among local communities, in promoting and revitalizing the indigenous languages of the Philippines.

LWP: A Language Warriors PH surgiu diante da necessidade de disponibilizar informações de saúde pública importantes [28] sobre a Covid-19 nas línguas que as pessoas utilizam e compreendem. Muitos materiais produzidos pelos governos locais e nacional são apenas em inglês e filipino, e as informações não estão prontamente acessíveis para pessoas que não utilizam essas línguas.

Para enfrentar esse problema, um grupo de tradutores comunitários voluntários começou a traduzir esses materiais em suas línguas, particularmente durante o mês inicial da quarentena comunitária. A Language Warriors PH funciona como um espaço onde os tradutores podem se comunicar uns com os outros, dividir produções e recursos, solicitar ajuda de outros tradutores na produção de materiais e se atualizar sobre as tendências gerais dos materiais produzidos.

Por fim, as descobertas e as produções da Language Warriors PH serão a base para construir recomendações de políticas para ajudar a refinar os modelos governamentais de disseminação de informações importantes nas línguas que os filipinos usam e entendem. Espera-se também que mesmo depois da pademia de Covid-19, a Language Warriors PH mantenha sua função de plataforma para projetos colaborativos entre as comunidade locais, na promoção e revitalização das línguas indígenas das Filipinas.