Depois da bem-sucedida campanha na internet no ano passado, celebrando a diversidade linguística on-line da Ásia, o projeto colaborativo continua em 2020. Toda semana, um ativista linguístico diferente vai administrar a conta de Twitter @AsiaLangsOnline, para divulgar suas experiências, boas práticas e lições aprendidas sobre o trabalho de revitalização e promoção do uso de suas línguas nativas, com foco no papel da internet. Essa campanha é uma colaboração entre a Rising Voices, a Digital Empowerment Foundation, e a O Foundation.
Toda semana, um anfitrião escolhido responderá algumas perguntas sobre seu perfil e sobre sua língua. Essa entrevista com Walis Taywang (@KSeediq), oferece uma prévia sobre o que ele discutirá durante sua semana como administrador.
Rising Voices (RV): Poderia falar sobre você?
Walis Taywang (WT): Sndamac namu bale! Walis Taywang ngayan mu. (Hello! My name is Walis Taywang.) I’m a 20-year-old university student from Taiwan, majoring in Linguistics. However, I’m not an indigenous person. After finding inspiration in the movie “Warriors of the Rainbow: Seediq Bale” (賽德克·巴萊), I started to learn Seediq culture and language and haven't stopped until now. This year, I created a fan page on Facebook and started introducing Seediq language to those who don’t know much about it. By sharing some newly-coined words or translating memes into Seediq, the fan page has been successful so far. Next, I will introduce Seediq through Taiwanese and Hakka, so that speakers of different languages can understand the essence of Seediq.
Walis Taywang (WT): Sndamac namu bale! Walis Taywang ngayan mu. (Olá! Meu nome é Walis Taywang). Sou um estudante universitário de 20 anos, de Taiwan, e estudo linguística. No entanto, não sou indígena. Depois de me inspirar no filme “Warriors of the Rainbow: Seediq Bale” (賽德克·巴萊), comecei a estudar a cultura e a língua seediq e não parei desde então. Esse ano, eu criei uma página de Facebook e comecei a apresentar a língua seediq para aqueles que não conhecem muito sobre ela. A página está sendo bem aceita e eu publico novas palavras e memes traduzidos para o seediq. Agora, começarei a ensinar o seediq através do taiwanês e do hakka, para que falantes de diferentes línguas possam entender a essência do seediq.
RV: Qual é a situação atual do seu idioma na internet e fora dela?
WT: Seediq is endangered as a result of the improper language policies promulgated by the colonists, Japan and the Republic of China. Although elderly people living in their territories can speak Seediq fluently, young people have gradually lost their language due to the influence of Mandarin, which was used as the only medium of instruction and was the only recognized national language from 1949 to 2018. In recent years, local awareness has risen, and mother tongue education has begun to be valued. What's more, in 2017 and 2019, the Indigenous Languages Development Act and the Development of National Languages Act were passed one after another, and our native languages have finally become Taiwan's national languages. As for exposure on the Internet, currently there is only my Facebook page and the Instagram account of another illustrator. We still have to keep working hard to promote it.
WT: O seediq está ameaçado devido às políticas linguísticas inapropriadas promulgadas pelos colonizadores, o Japão e a China. Ainda que os mais velhos, vivendo em suas regiões, falem o seediq fluentemente, os mais jovens perderam essa capacidade gradualmente, devido à influência do mandarim, que era a única língua utilizada nas escolas e a única língua nacional, de 1949 a 2018. Recentemente, o reconhecimento local aumentou, e a educação na língua materna começou a ser valorizada. E mais, em 2017 e 2019, foram aprovadas a Lei para o Desenvolvimento das Línguas Indígenas e a Lei para o Desenvolvimento das Línguas Nacionais, e nossas línguas nativas finalmente se tornaram línguas nacionais de Taiwan. Sobre a presença na internet, atualmente existem apenas a minha página no Facebook e uma conta no Instagram de um outro ilustrador. Ainda temos que trabalhar muito para divulgar.
RV: Quais assuntos você pretende abordar durante a sua semana como administrador da conta do Twitter @AsiaLangsOnline?
WT: I’ll probably share a basic introduction to Seediq language, memes translated into Seediq, and information about how to prevent COVID-19. This content will contain some basic words and short sentences. At the same time, I will introduce some simple grammar or pronunciation, so that everyone can understand more easily.
WT: Provavelmente, vou postar uma introdução básica à língua seediq, memes traduzidos e informação sobre prevenção à COVID-19. Esse conteúdo engloba algumas palavras básicas e frases curtas. Ao mesmo tempo, irei introduzir um pouco de gramática e pronúncia, para que todos possam entender mais facilmente.
RV: Quais são as suas motivações principais para o ativismo digital sobre sua língua? Quais são suas esperanças e sonhos para a sua língua?
WT: Actually, it’s very simple. I just want to let such a beautiful language be seen by more people and try to extend its use beyond daily conversation to different fields such as legislature, government documents, even academia. I also hope nobody will be discriminated against when speaking Seediq in the future.
WT: Atualmente, é muito simples. Eu quero que esse belo idioma seja conhecido por mais pessoas e que seu uso se estenda além da conversação cotidiana, abordando temas de legislação, documentos governamentais e universidades. Também sonho que, no futuro, ninguém seja discriminado por falar o seediq.