Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

Coréia: Morre o Ditador Norte-coreano, Kim Jong Il

Kim Jong Il, o ditador norte-coreano que dominou o reino baseado na personalidade pelas últimas três décadas, morreu aos 69 anos. De acordo com o anúncio oficial na segunda-feira [en] feito pela TV estatal da Coréia do Norte, Kim faleceu de “fadica física e mental” durante uma viagem de trem no dia 17 de dezembro de 2011.

A tuitosfera sul-coreana emergiu com várias respostas ao fato. Embora a morte de um dos mais famosos ditadores do mundo seja um acontecimento que as pessoas poderiam comemorar, a maioria dos sul-coreanos expressaram preocupação sobre a instabilidade que a morte súbita do ditador pode causar na península coreana.

A resposta pública inicial da Coréia do Sul para a notícias foi de absoluto choque. Son Byung-gwan (@sonkiza), um repórter do site de mídia cidadã coreano Ohmynews, tuitou [ko]:

북한, 김정일 사망 속보… 너무 큰 뉴스라서 편집국도 어리둥절

A Coréia do Norte deu uma notícia urgente sobre a morte de Kim Jong-il. Essa notícia é tão grande que até mesmo nossa editoria ficou perplexa.

Image of Kim Jong-il Kim Gil-su (@yourKGStuitou [ko]:

김정일 사망 소식에 속이 후련한 것보다 걱정이 앞네요. 나이가 들어서인가봐요.

Em vez de me sentir aliviado, fico preocupado com a notícia da morte de Kim Jong-il. Talvez seja porque eu seja um velho homem.

Muitos no Twitter também estavam preocupados que as constantes alegações de fraude nas eleições pelo partido governista fossem encobertas pela notícia. @photo_jjang tuitou [ko]:

모든 언론사 홈페이지에 올라온 김정일 사망소식 뉴스…. 그 밑에 이슈들은 다 묻히는겁니다

Há manchetes sobre a morte de Kim Jong-il em todas as páginas dos meios de comunicação… o que significa que todas as outras questões (abaixo dessa notícia) serão ignoradas.

Após a onda de choque inicial, muitos no Twitter começaram a culpar o governo sul-coreano por sua lenta reação. Acredita-se que eles não tiveram ideia da morte de Kim por pelo menos 50 horas. Até o momento, o presidente sul-coreano Lee ordenou um estado de emergência. Barry Lee (@barry_leetuitou [ko]:

김정일이 죽은게 17일인데 이명박은 17, 18일에 방일을 했군요.정말 몰랐다면 정보력이 개판이라는 소리고 알고도 다녀왔다면 위기 대응 능력이 개판이라는 소리군요. […]

Kim morreu no dia 17 de dezembro. E o presidente Lee Myung-bak estava em visita ao Japão entre os dias 17-18. Se o presidente Lee não soube da notícia, significa que os serviços de inteligência do governo sul-coreano são realmente péssimos. Se ele já sabia da notícia, significa que ele é muito ruim em administração de situações de risco.

No Twitter da Coréia do Sul, as mensagens eram cobertas com especulação sobre o futuro da Coréia do Norte e seu impacto na paz da península coreana. O usuário do Twitter CafeVine (@CafeVine) tuitou [ko]:

가장 큰 불안요소는 북한 군부의 소요 가능성이 아니라 주변 강대국의 정치 계산에 의한 움직임과 북한 민중의 반응이 아닐까 싶다. 북한 군부가 흐트러지는 틈을 타 대규모 탈북 움직임이 일어난다면… 위험하다.

Os elementos que causam grande instabilidade não são as chances de tumulto dentro do exército norte-coreano, MAS sim a mudança da conjuntura política da península coreana por parte de países vizinhos fortes e também pelas reações dos cidadãos norte-coreanos. E se houvesse um crescimento no número de desertores norte-coreanos por causa da instabilidade do exército? Pode ser perigoso.

@trimutri100 expressou inquietação acerca do herdeiro norte-coreano inexperiente de 27 anos, Kim Jong-un:

북한은 진정 큰일이구나. 그 햇병아리가 정권을 제대로 인수할리도 없고, 차라리 김정남이 긴급 호출되는게 아닐까?

A Coréia do Norte está em crise. O filho (referindo-se ao Kim Jong-un) nunca conseguiria assumir tranquilamente o regime… Há alguma chance deles enviarem um chamado de emergência para Kim Jong-nam [o filho mais velho de Kim Jong-il]?

Em seguida apontou que [ko] pelo fato da notícia ter sido dada pela TV estatal norte-coreana significa que a situação está razoavelmente sob controle:

북한이 발표를 했다는 건, 권력구도가 최소한 어느 정도는 교통정리가 되었다는 이야기다. 문제는, 그게 누구냐는거다.

O fato da Coréia do Norte ter anunciado a notícia significa que a transição de poder aconteceu razoavelmente de uma boa forma. Mas o problema que persiste aqui é QUEM assumiu o poder…

Siga o Global Voices (@globalvoices, en) no Twitter para mais atualizações.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.