- Global Voices em Português - https://pt.globalvoices.org -

Japão: Temor em Fukushima

Categorias: Leste da Ásia, Japão, Desastre, Meio Ambiente, Mídia Cidadã, Primeira Mão
Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011 [1].
No dia seguinte ao do terremoto de magnitude 8,9 graus que se abateu sobre o Japão, uma explosão [2] na Central Nuclear Fukushima Daiichi [3], localizada a 150 milhas ao norte de Tóquio, está causando medo e confusão na blogosfera sobre o que pode vir a ocorrer na sequência. Até o momento, os reatores nucleares propriamente ditos permanecem supostamente inabalados, e o tipo de radiação mais nefasta continua contido. Ainda assim, milhares de pessoas estão sendo retiradas dos arredores de duas usinas nucleares na região da Província de Fukushima. [4]

Várias referências foram feitas ao devastador desastre de Chernobyl na URSS em 1986 [5], mas ainda não está clara a dimensão do estrago no Japão e nem qual será o custo em vidas humanas. Como indicador do grau de preocupação, uma das hashtags mais recentes é #save_fukushima [6].

Distância de Fukushima em mapa do Japão [7]

A distância de Fukushima mostrada no mapa do Japão do Google Earth – compartilhada por bizenjirapid213 no Twitpic

Temor em Fukushima

Com certeza, as pessoas que trabalham dentro da usina de Fukushima e aquelas que vivem próximas são as que estão enfrentando o risco maior. No Twitter, encontramos várias mensagens de apoio e preocupação.

@take_c [8]: 福島原発で、必死で戦う現場作業員に敬意を払う。家族も恋人もいるだろうに、自分の家も被害を受けているだろうに。爆発・被爆の恐怖 とも戦いながら、必死で戦う現場作業員に、敬意を。

@take_c: Meu respeito vai para os trabalhadores da Usina Nuclear de Fukushima, que estão lutando, com suas vidas, contra isto. Eles têm famílias e pessoas queridas, e suas casas foram, certamente, devastadas também. Meu maior respeito vai para aqueles que estão no local, controlando o risco de explosão e contaminação nuclear.

@Soc214 [9]:友 達のご主人がここの制御にあたるため福島向かったらしい…着いてないと良いな…不謹慎だけど知り合いが危険な所に居ない事だけを まず祈ってしまう…。とり あえずテレビ報道下手すぎて状況分からず… 新聞はスピード面で大敗を期す模様。私は無力~ㅜㅜㅜ

@Soc214: O marido de uma amiga foi para Fukushima a fim de ajudar. Espero que ele ainda não tenha conseguido chegar lá. Sei que é imprudente, mas me surpreendo rezando, em primeiro lugar, para que alguma pessoa que eu conheça não esteja num local perigoso. A transmissão feita pela televisão é tão ruim que temos dificuldade em entender o que está ocorrendo. Os jornais são lentos demais para acompanhar um fato como este. Me sinto sem força para qualquer coisa…

Mami (まみ), uma estudante universitária, tuitou de Fukushima dizendo que está com medo:


@mamionbiscuit
: 福島です。怖いです。もうやだ。どうして原発なんかあるの?どうして福島にあるの?ひとが作った物なのに、ひとが 安全を確保できない物なんて必要ないよ。悲しいことが増えるだけ。なんもいいことないよ。ほんと怖い。怖いよ。


@mamionbiscuit
: Estou em Fukushima. Amedrontada. É o bastante. Por que temos usinas nucleares? Por que em Fukushima? Não precisamos de coisas que são criações humanas, mas para as quais os humanos não conseguem nem mesmo garantir segurança. Só provoca mais tristeza. Não faz nenhum bem. Realmente apavorante. Apavorante.

Podemos confiar nos noticiários?

Na sexta-feira, 11/03/2011, dia do terremoto, as notícias na televisão mal fizeram menção às usinas nucleares. Online, tem havido tanta especulação duvidosa quanto várias mentiras. Muitas pessoas estão preocupadas que não estejam sendo informadas de toda a verdade pelo governo, que pode estar amenizando a gravidade dos fatos para evitar tanto o pânico quanto o sentimento de culpa. No sábado, 12/03, o governo emitiu uma ordem de evacuação, num raio de 20 km da usina, para os residente de Fukushima.

No Twitter, Takeshi Funyu (@tksfn) especula se o governo não estaria retendo informações.

@tksfn [10]: 実家があるいわき市勿来の母とまだ直接話せてはいないが、姪っ子のメールで安否確認はできた。しかし次に福島原発の危険性も出てきた。政府の情報開示に疑問だな。

@tksfn [10]: Não tive como falar com minha mãe na cidade de Iwaki, mas troquei emails com minha sobrinha e pude confirmar que elas estão em segurança. Agora estamos ouvindo notícias sobre o perigo posto pela Usina Nuclear de Fukushima. Tenho dúvidas sobre como o governo está lidando com a divulgação de informações.

@yyyhonda [11]: 福島原発の問題は、世界が注目しているから政府もさすがに情報隠蔽はできないだろう。 本気で情報が収集出来てないとしたら、それはそれで大問題だが…

@yyyhonda [11]: O mundo todo está com as atenções voltadas para a Usina Nuclear de Fukushima, e sendo assim o governo não pode encobrir quaisquer informações. Se eles estão tendo sérias dificuldades em obter informações, esta é uma questão grande em si mesma….

Orientações veiculadas na televisão estatal NHK sobre como lidar com a radiação podem ser comparadas àquelas dadas para lidar com a febre dos fenos, afirmou @ydme286.

@ydme286 [12]:(福島原発)NHK等で出てる注意事項を覚えきれないという方がいたら「花粉症の時みたいに」と考えてみて下さい。なるべく屋内、マス クする、家に入る時は衣服を払う、手・顔を洗う等、実際にやる事は花粉症の人が普段する行動と結構似ています。#save_fukushima

@ydme286 [12]: [Usina Nuclear de Fukushima] Se você tiver dificuldade, lembre-se dos avisos que a [TV] NHK está dando, pense nisto como sendo “semelhante à febre dos fenos”. Tente ficar dentro de casa, vestir uma máscara, escovar suas roupas quando entrar em casa, lavar suas mãos e seus rostos. Veja só, as ações que você deve adotar são muito semelhantes às ações cotidianas de alguém com febre do feno.

Pedindo calma

Muitos pediram às pessoas que evitem espalhar rumores e incitar o pânico.

@marquee77 [13]: 福島第一原発のニュース、正式発表があるまで、ツイートを控えましょう。不安をあおるばかりで、何の益もありません。

@marquee77 [13]: Até o instante em que recebermos notícias oficiais sobre a Usina Nuclear de Fukushima, vamos evitar publicar tweets especulativos. Isto só fará aumentar a preocupação, e não há qualquer ganho nisto.

@PABUR0216 [14]: 僕個人の考えでは原発の爆発は天災だと思っています。誰が悪いなんてありません。twitterだからこそ自分の発言には責任を持つことが必要だと思います。

@PABUR0216 [14]: Na minha opinião, a explosão na usina nuclear foi um desastre natural. Não é falha de ninguém. Acho importante que sejamos responsáveis naquilo que dizemos no Twitter.

Siga-nos no Twitter

Vários autores e editores do Global Voices vivem no Japão e alguns estão constantemente trazendo as últimas notícias no Twitter sobre a situação pós-terremoto. Você pode seguir todos eles nesta lista do Twitter [15].

Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011 [1].

Tomomi Sasaki [16] traduziu para o inglês os tweets na postagem original.