Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011.
Mideast Tunes nos traz um grupo de rappers egípcios que, sob o nome Arabian Knightz, desejam difundir a sua perspectiva sobre os acontecimentos recentes que tem agitando seu país. Do site:
In the midst of Revolution, Egyptian rap group, Arabian Knightz, releases the first song to come out of Egypt since the revolution and complete internet/communications blackout. The song titled, “Rebel”, is produced by, Iron Curtain, and features a sample of Lauryn Hill on the hook. “Rebel” was recorded right in the middle of the Revolution and subsequently is being released on the first day of restored internet services
Parabéns ao site Mideast Tunes por apresentar músicos do oriente médio que desejam incitar mudança social. Especialmente agora que a mudança social está acontecendo em toda a região. No mês passado, pouco antes da revolta da Tunísia, que conseguiu remover o presidente, um músico conhecido como O General foi preso [en]. O motivo? Sua canção President, Your People Are Dying [“Presidente, seu povo está morrendo”].
Você pode ouvir Rebel [“Rebelde”], do Arabian Knightz, através do player que aparece no fim deste post. De acordo com a página do grupo, a música é livre para baixar, transmitir, reproduzir e distribuir; e está disponível na página do Mideast Tunes.
3 comentários
E eis as letras, cortesia de nossa colaboradora Layal Al Khatib que traduziu o árabe para o inglês, que me possibilitou traduzir para o português!
مصر تثور على طيور الظلام
Egypt is revolting against the shadows of darkness
O Egito se revolta contra as sombras da escuridão
الشعب يريد إسقاط النظام
The people want the regime down
O povo quer derrubar o regime
قتلونا، ذبحونا، سجنونا، عذبونا، نهبونا، خوفونا، أرهبونا ، وتجاهلونا
They killed us, slaughtered us, put us behind bars, tortured us, robbed us, scared us, terrorized us and ignored us
Eles nos mataram, nos assassinaram, nos colocaram atrás das grades, nos torturaram, nos roubaram, nos deixaram com medo, aterrorizados e nos ignoraram
الشعب المصري لن يموت
The Egyptian people won’t die
O povo egípcio não morrerá
إرادة الشعب يجب أن تسود
The people’s will will conquer
O povo vai, vai conquistar
بلادي بلادك
My country is your country
Meu país é o seu país
أموالي أموالك
My money is your money
Meu dinheiro é o seu dinheiro
يجب إلغاء إستعبادي وإستعبادك
Enslaving us must end
A nossa escravidão deve acabar
آلامي وآلامك إحنا اللي نداويها
We heal our pains
Curaremos nossas dores
أحلامنا سلمية، ولازم نصرخ بيها
Our dreams are peaceful and we should call for them out loud
Nosso sonhos são de paz e devemos exigí-los em alto e bom som
بروح عبد الناصر والناصر صلاح الدين
طالبين الحرية كتف الكتف موحدين
We call for freedom united with the spirit of Abelnasser and Salaheldine
A gente exige a liberdade unidos com os espíritos de Abelnasser e Salaheldine
مصريين ثائرين، ثابتين على اليقين
We’re revolting Egyptian, and we’re sure of it
Somos os egípcios revoltados e temos certeza disso
مقيّدين عن التعبير، مجندين، مدرعين
Restrained from expressing our feelings, we’re soldiers
Restritos de expressar nossos sentimentos, somos soldados
إزاي في يوم يا مصري تقف سد لأخوك المصري
على حقوقك وحقوقك، دي مصرك ومصري
How could you oh Egyptian stand as a barrier between your Egyptian brother
and your rights and his? This is your Egypt and his!
Como podem vocês, oh, egípcios, aguentarem uma barreira entre os direitos de um irmão egípcio, seus direitos e os deles? Esse é o nosso Egito e o dele!
obrigada! Estava mesmo curiosa :)