Egito: O Rap da Revolução

Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011.

Mideast Tunes nos traz um grupo de rappers egípcios que, sob o nome Arabian Knightz, desejam difundir a sua perspectiva sobre os acontecimentos recentes que tem agitando seu país. Do site:

In the midst of Revolution, Egyptian rap group, Arabian Knightz, releases the first song to come out of Egypt since the revolution and complete internet/communications blackout. The song titled, “Rebel”, is produced by, Iron Curtain, and features a sample of Lauryn Hill on the hook. “Rebel” was recorded right in the middle of the Revolution and subsequently is being released on the first day of restored internet services

No meio da Revolução, o grupo de rap egípcio Arabian Knightz, libera a primeira música a sair do Egito desde a revolução e do completo apagão da internet e das comunicações. A canção, intitulada Rebel [“Rebelde”], é produzida por Iron Courtain, e apresenta um sample de Lauryn Hill como gancho. Rebel [“Rebelde”] foi gravada no meio da Revolução e, posteriormente, será lançada no primeiro dia em que os serviços de internet forem restaurados

imagem de http://mideastunes.com/arabianknightz/

Parabéns ao site Mideast Tunes por apresentar músicos do oriente médio que desejam incitar mudança social. Especialmente agora que a mudança social está acontecendo em toda a região. No mês passado, pouco antes da revolta da Tunísia, que conseguiu remover o presidente, um músico conhecido como O General foi preso [en]. O motivo? Sua canção President, Your People Are Dying [“Presidente, seu povo está morrendo”].

Você pode ouvir Rebel [“Rebelde”], do Arabian Knightz, através do player que aparece no fim deste post. De acordo com a página do grupo, a música é livre para baixar, transmitir, reproduzir e distribuir; e está disponível na página do Mideast Tunes.

3 comentários

  • […] This post was mentioned on Twitter by Diego Casaes, Raphael Tsavkko. Raphael Tsavkko said: Egito: O Rap da Revolução: Mideast Tunes nos traz um grupo de rappers egípcios que, sob o nome Arabi… http://bit.ly/gLQJNA #GVO #eblog […]

  • E eis as letras, cortesia de nossa colaboradora Layal Al Khatib que traduziu o árabe para o inglês, que me possibilitou traduzir para o português!

    مصر تثور على طيور الظلام

    Egypt is revolting against the shadows of darkness

    O Egito se revolta contra as sombras da escuridão

    الشعب يريد إسقاط النظام

    The people want the regime down

    O povo quer derrubar o regime

    قتلونا، ذبحونا، سجنونا، عذبونا، نهبونا، خوفونا، أرهبونا ، وتجاهلونا

    They killed us, slaughtered us, put us behind bars, tortured us, robbed us, scared us, terrorized us and ignored us

    Eles nos mataram, nos assassinaram, nos colocaram atrás das grades, nos torturaram, nos roubaram, nos deixaram com medo, aterrorizados e nos ignoraram

    الشعب المصري لن يموت

    The Egyptian people won’t die

    O povo egípcio não morrerá

    إرادة الشعب يجب أن تسود

    The people’s will will conquer

    O povo vai, vai conquistar

    بلادي بلادك

    My country is your country

    Meu país é o seu país

    أموالي أموالك

    My money is your money

    Meu dinheiro é o seu dinheiro

    يجب إلغاء إستعبادي وإستعبادك

    Enslaving us must end

    A nossa escravidão deve acabar

    آلامي وآلامك إحنا اللي نداويها

    We heal our pains

    Curaremos nossas dores

    أحلامنا سلمية، ولازم نصرخ بيها

    Our dreams are peaceful and we should call for them out loud

    Nosso sonhos são de paz e devemos exigí-los em alto e bom som

    بروح عبد الناصر والناصر صلاح الدين
    طالبين الحرية كتف الكتف موحدين

    We call for freedom united with the spirit of Abelnasser and Salaheldine

    A gente exige a liberdade unidos com os espíritos de Abelnasser e Salaheldine

    مصريين ثائرين، ثابتين على اليقين

    We’re revolting Egyptian, and we’re sure of it

    Somos os egípcios revoltados e temos certeza disso

    مقيّدين عن التعبير، مجندين، مدرعين

    Restrained from expressing our feelings, we’re soldiers

    Restritos de expressar nossos sentimentos, somos soldados

    إزاي في يوم يا مصري تقف سد لأخوك المصري
    على حقوقك وحقوقك، دي مصرك ومصري

    How could you oh Egyptian stand as a barrier between your Egyptian brother
    and your rights and his? This is your Egypt and his!

    Como podem vocês, oh, egípcios, aguentarem uma barreira entre os direitos de um irmão egípcio, seus direitos e os deles? Esse é o nosso Egito e o dele!

Cancelar esta resposta

Junte-se à conversa -> Debora Baldelli

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.