Iraque: Bagdá, bombas e cédulas

As eleições anunciam uma nova era de estabilidade política para o Iraque ou será mais do mesmo? Blogueiros iraquianos discutem seus medos e esperanças no dia das eleições nacionais. Mas primeiro …

Se você não ler nenhum outro post esta semana, leia este.

Na véspera da eleição, Sunshine escreve sobre seus desejos para o futuro:

We are just tired from living in horror , we don't want to lose more people we love, this war was bloody and I just want it to end and be a bad memory in my life .. I wonder if my relatives abroad will come back, I didn't see my only aunt for 5 years, and my cousins doesn't know me.. Iraqis want their lives back… I can't wait till the day I'll wake up and open the curtains in my room and see life in my neighborhood again instead of a ghost city, I can't wait till the day that we'll remove the wood we placed over the windows, I wonder always if I and all Iraqis will ever feel relief.. I have so many hopes and plans for that day, wonder when will it come ..I want to hear good news about rebuilding my country, the developing and improving in economy, not how many people who were killed..

Nós estamos simplesmente cansados de viver no horror, nós não queremos perder mais [as] pessoas que amamos, esta guerra foi sangrenta e eu só quero que ela acabe e que seja uma memória ruim na minha vida… Me pergunto se meus parentes que vivem no exterior irão retornar, eu não vejo minha única tia ha 5 anos, e minhas primas não me conhecem… Os Iraquianos querem suas vidas de volta… Mal posso esperar pelo dia em que eu vou acordar e abrir as cortinas do meu quarto e ver vida em meu bairro novamente, ao invés de uma cidade fantasma, eu mal posso esperar até o dia em quue iremos remover a madeira que colocamos sobre nossas janelas, me pergunto sempre se eu e os outros iraquianos iremos algum dia nos sentir aliviados…. Eu tenho tantas esperanças e planos para este dia, esperando que ele chegue… Eu quero ouvir boas notícias sobre a reconstrução do meu país, o desenvolvimento e melhora na economia, não quantas pessoas foram mortas…

Ela relata a atual campanha de terroristas contra os cristãos em sua cidade natal de Mosul e escreve:

Why? why did that happen? Who's behind forcing the Christians to leave?
Political parties fight each other, and the victims are those innocents.. all of that murders and frightening was because of the election, to force the Christians to go to the countryside , and ban them from participating ..
What makes me so angry and so frustrated is, when there is a “weeping ceremony ” the country become in an emergency situation, so many soldiers and a very serious secured procedures is taken to protect the Shiites ,. While the government didn't ensure the safety of the Christians who only wanted to continue their daily lives, go to school, or work normally , it is so unfair ..

Porque? Porque isso aconteceu? Quem está por trás forçando os cristãos a sair [do Iraque]? Os partidos políticos brigam entre si e as vítimas são os inocentes… Todos  aqueles assassinatos e medo foram por causa das eleições, para forçar os cristãos a irem para o campo e os impedirem de participar…
O que me deixa com tanta raiva e tão frustrada é, quando há uma “cerimônia do choro” [talvez “whipping ceremony” ou Ashura] o país entra em uma situação de emergência, tantos soldados e e um grande e sério procedimento de segurança é preparado para proteger os Xiitas. Enquanto o governo não faz nad apara garantir a segurança dos cristãos que só querem continuar suas vidas diárias, ir à escola ou ao trabalho normalmente, isso é tão injusto…

Palavras das ruas

Sunshine voted
Sunshine fotografa seu dedo sujo  de tinta em uma saudação de vitória.

Baghdad Dentist [Dentista de Bagdá] nos diz como sua cidade está no dia da votação:

Cars were banned last night and many roads that lead to the election centres were closed by barbed wires and army vhecles.
With the begining of the voting many explosions occurred in Baghdad.news were about falling many mortar in many districts in the city including Adamyah,Al-adil,Palestine street,Ur and many other places in a wave of attacks. Baghdad is not secured…With all the fears of going to vote,Iraqis insist on democracy to stop violence and choose Iraqi citizens to represent them

Os carros foram banidos ontem e muitas estradas que levam aos centros de votação foram fechadas por arame farpado e veículos militares.
Com o início da votação, muitas explosões ocorreram em Bagdá. As notícias eram sobre muitos morteiros caindo em vários distritos da cidade, incluindo Adamyah, Al-adil, rua Palestina, Ur e muitos outros lugares em uma onda de ataques. Bagdá não é segura… Com todo o medo de ir votar, os Iraquianos insistem na democracia para parar a violência e escolher os cidadãos iraquianos para os representar

Nibras votou e se sentiu muito bem:

The greatest thing about it was how normal it felt; elections have become a ho-hum, commonplace occurance. That's quite a feat for a country with Iraq's past and current challenges…This was a logistical failure for the jihadists; hardly any successful suicide bombers or sniper attacks near the polling stations. Lobbing mortars indiscriminately around Baghdad is BS intimidation. It certainly didn't deter voters.

a melhor coisa sobre isto [votar] foi o quão normal pareceu; As eleições se tornaram uma rotina,  ocorrência comum. Isso é uma proeza para um país com o passado do Iraque e atuais desafios… Isto [eleição] foi uma derrota logística para os Jihadistas; Quase nenhum homem-bomba suicida ou ataque de franco-atiradores perto de sessões de votação teve sucesso. Morteiros arremessados indiscriminadamente por Bagdá é intimidação para donos de comércio. Certamente não deteve os votantes.

Ladybird foi ver o “circo” da votação na Holanda e relata:

I noticed that many people chose to vote for secular parties, especially for Allawi’s list Al-Iraqiya, but there are also Maliki’s supporters…The queue was very long, waiting time about 4–5 hours. I left the pol center on 17.00 and the queue was about 1 km.

From what I read and watch, I think Maliki and Allawi are going against each others head to head.

Notei que muitas pessoas escolheram votar em partidos seculares, especialmente  na lista Al-Iraqiya de Allawi, mas também haviam apoiadores e Maliki… A fila estava bem longa, o tempo de espera era de cerca de 4-5 horas. E deixei o centro de votação por volta das 17h e a fila tinha cerca de 1km. Do que eu li e vi, acredito que Maliki e Allawi irão se enfrentar cabeça à cabeça.

E McClatchy Newspapers nos dá a mais compreensiva cobertura de todo o Iraque no blog de seus jornalistas.

Medos e Esperanças

Layla sente que os resultados iniciais são esperançosos mas acredita que haverá fraude generalizada. Ela está  tuitando os resultados à medida em que os ouve e conclui:

This is a huge MORAL defeat for the Shiite parties and for Maliki in particular… and they have also shown what I have been saying all along for the past 4 years – that we are essentially a secular people and nationalistic one.This is ALSO a symbolic defeat for Iran and for the AMERICAN plan, the agenda with which they brutally and criminally occupied us, dividing us along sectarian lines.

… I love you Iraq.

Esta é uma grande derrota MORAL para os partidos Xiitas e para Maliki em particular… E eles também mostraram o que eu venho dizendo ao longo dos últimos 4 anos – nós somos um povo secular e nacionalista. Esta é TAMBÉM uma derrota simbólica para o Irã e para o plano AMERICANO, a agenda com a qual eles brutal e criminalmente nos ocuparam, nos dividindo em linhas sectárias….

Eu te amo, Iraque.

Porém depois de constante observação eleitoral, ela chegou ao limite:

I need to get out of the Iraqi election mood. I don't feel good about what's going to happen after the final results are published…my gut feeling tells me so…I need to switch off, completely switch off…
I need to get out of the Iraqi election mood. I don't feel good about what's going to happen after the final results are published…my gut feeling tells me so…I need to switch off, completely switch off…

Eu preciso sair do estado de espírito de eleições iraquianas. Eu não me sinto bem sobre o que vai acontecer após os resultados finais serem publicados … o meu instinto me diz isso … eu preciso desligar, desligar completamente …
Eu preciso sair do estado de espírito de eleições iraquianas. Eu não me sinto bem sobre o que vai acontecer após os resultados finais serem publicados … o meu instinto me diz isso … eu preciso desligar, desligar completamente …

Neurotic Wife [Esposa Neurótica] não votou e explicou suas razões em forma de carta ao seu pai que partiu:

Im sorry, but there is no one that I believe can bring a better life to the Iraqis. All the promises that these people claim to bring to Iraq are false. They entered the election race to satisfy their own egos. Their own egos and their own needs…Yes Baba, I know you dont agree with me. I know that you always had hope. BIG hope… Baba, there is no honest man out there, believe me. Their words stopped meaning anything to me. For I know, I know that the Iraq you have known will never come back. Not now, not in my children's lifetime, not ever. And no, Im not being a pessimist as you used to call me, but a realist.

Many people are calling this a historical moment. What history? Are we gonna call every election a historical moment?Thats something I dont understand. What kind of history are they making. What will my little ones read when they grow up?Iraq, the Shattered Dream? Hundreds of thousands of people are risking their lives because of Hope. And maybe Hope is the only thing they have right now. But for me this is nothing but a repeat of a definite failure. Sorry Baba, I dont want to upset you, but you always told us to speak our minds, and this is exactly whats on my mind.

Me desculpe, mas não há ninguém que eu acredite que pode trazer uma vida melhor para os iraquianos. Todas as promessas de que essas pessoas dizem que irão trazer para o Iraque são falsas. Eles entraram na corrida eleitoral para satisfazer seus próprios egos. Seus próprios egos e as suas próprias necessidades… Sim Baba [pai], eu sei que você não concorda comigo. Eu sei que você sempre teve esperança. GRANDE esperança … Baba, não há homem honesto lá fora, pode acreditar. Suas palavras pararam de significar alguma coisa para mim. Porque eu sei, eu sei que o Iraque que você conheceu jamais voltará. Nem agora, nem na vida dos meus filhos, nem nunca. E não, eu não estou sendo pessimista como você costumava me chamar, mas realista.

Muitas pessoas estão chamando este momento de histórico. Que história? Vamos chamar cada eleição um momento histórico? Isso é algo que eu não compreendo. Que tipo de história eles estão fazendo. O que será que irão ler os meus pequeninos quando crescerem? Iraque, o sonho despedaçado? Centenas de milhares de pessoas estão arriscando suas vidas por causa da Esperança. E talvez a esperança seja a única coisa que eles têm agora. Mas para mim isso não passa de uma repetição de um fracasso definitivo. Baba, me desculpe, eu não quero te chatear, mas você sempre nos disse para falar o que nos vem à cabeça, e isto é exatamente o que está em minha mente.

Sunshine não poderia discordar mais. Ela escreve:

How many times we think about ourselves, the things we need to do and use the term “I” in the day? It will be great if people say “Iraq”instead in this day, and put the benefit of the community before theirs, because there's nothing in this day more important than voting to build a better future for us and for our families..All of my relatives in Baghdad and Mosul, inside Iraq and abroad voted, as well as my friends , even those who hesitated to go, decided to vote after I urged them..

I am so proud of all Iraqis who voted and will…

Quantas vezes nós pensamos sobre nós mesmos, das coisas que precisamos fazer e usamos o termo “eu” no dia? Será ótimo se, ao invés [de “eu”] as pessoas digam “Iraque” neste dia, e coloquem o benefício da comunidade antes deles, porque não há nada neste dia mais importante do que votar para construir um futuro melhor para nós e para nossas famílias .. Todos os meus parentes em Bagdá e Mossul, no Iraque e no estrangeiro votaram, assim como meus amigos, mesmo aqueles que hesitaram em ir, decidiram votar depois que pedi a eles..

Estou tão orgulhosa de todos os iraquianos que votaram e votarão…

Hammorabi tem alguma esperança no futuro, mas não muita:

the interference of the other countries including Iran and Saudi Arabia, the lack of plan for the foreign troops to leave a strong Iraqi army capable to protect the Iraqi borders and internal security and many other problems. All these and other problems resulted in a weak and corrupted Iraq…Today most the Iraqis went for election looking for a change which they hope it will come after this election to result in a government and parliament without sectarian ideology. It should take the interest of Iraq on the top and not the interest of the other countries.

We feel that some change may come and we know there is nothing magic.

a interferência dos outros países, incluindo Irã e Arábia Saudita, a falta de plano para as tropas estrangeiras para deixar um exército iraquiano forte e capaz de proteger as fronteiras do Iraque e [de cuidar] da segurança interna e de muitos outros problemas. Todos esses e outros problemas que resultaram em um Iraque fraco e corrompido… Hoje a maioria dos iraquianos foi para a eleição à procura de uma mudança que eles esperam que virá depois desta eleição para resultar em um governo e parlamento sem uma ideologia sectária. [Governo e Parlamento] Devem ter em primeiro lugar o interesse do Iraque  e não o interesse dos outros países.

Nós sentimos que alguma mudança pode vir e nós sabemos que não há nada mágico.

E finalmente:

Vivendo nos EUA, Iraq the Model [Iraque o Modelo] teve uma experiência um pouco diferente ao votar:

In December 2005 we walked from home to the voting center (which also used to be where I went to school as a kid) to a soundtrack of mortars and gunfire. Indeed, that ten minute walk was wrapped in so much fear and worry, but also in so much hope and pride.My trip to the voting center will be less interesting this time because I'll be taking the orange line to Arlington where the place is, which happens to be some hotel whose owner will eventually be Paris Hilton.

Yes, that's a little boring.

Em dezembro de 2005 nós andamos de casa para o centro de votação (que também costumava ser o lugar em que eu estudava quando criança) para  uma trilha sonora de morteiros e tiros. De fato, aquela caminhada de dez minutos foi envolta em tanto medo e preocupação, mas também em tanta esperança e orgulho. Minha viagem ao centro de votação será menos interessante neste momento, porque eu vou tomar a linha laranja de Arlington, onde o lugar [de votação] fica, que por acaso é algum hotel cujo proprietário acabará por ser a Paris Hilton.

Sim, isso é um pouco chato.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.