Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

Hong Kong: Morra por favor, Donald Tsang!

Na semana passada, o público ficou ultrajado com as declarações feitas pelo Chefe do Executivo de Hong Kong, Donald Tsang, a respeito do Massacre da Praça da Paz Celestial (conhecido na China como “O Incidente de 4 de Junho”) durante uma sessão do Conselho Legislativo, realizada no dia 13 de maio. Quando perguntado a respeito de sua opinião pessoal sobre a defesa do movimento estudantil de 4 de Junho, ele respondeu:

I understand Hong Kong people’s feelings about June 4, but the incident happened many years ago. The country’s development in many areas has since achieved tremendous results and brought economic prosperity to Hong Kong. I believe Hong Kong people will make an objective assessment of the nation’s development.

“Eu entendo os sentimentos do povo de Hong Kong a respeito do 4 de Junho, mas o incidente aconteceu a muitos anos atrás. O desenvolvimento do país em muitas áreas atingiu resultados espantosos desde então, e trouxe prosperidade econômica para Hong Kong. Eu acredito que o povo de Hong Kong fará uma reflexão objetiva sobre o desenvolvimento da nação.”

Ele então afirmou que sua opinião representava a opinião do público geral, o que causou ainda mais críticas, uma vez que ele não foi eleito pelo povo de Hong Kong. O blogue EastSouthWestNorth (ESWN) [en] traduziu uma pesquisa do site HKU POP [en] que aponta que mais de 58% das pessoas responderam que o governo chinês estava errado na repressão do manifesto na Praça da Paz Celestial, embora a maioria tenha também afirmado que as condições de direitos humanos no país tenham melhorado nos últimos 3 anos. (Para detalhes sobre o incidente e sobre as pesquisas, acesse o ESWN [en]).

Como o público se sentiu a respeito do comentário de Donald Tseng? Este vídeo musical, entitulado “Donald Tseng, Please Die” (“Morra por favor, Donald Tseng”) [en], que foi visto por mais de 30 mil pessoas durante o fim de semana, reflete vividamente o sentimento do público:

Donald Tsang, please die
我哋實上街 (translation: we will definitely take on the street to protest)
Donald Tsang, please die
When will you be fired?

“Donald Tseng, morra por favor
我哋實上街 (tradução: nós definitivamente iremos continuar protestando nas ruas)
Donald Tsang, morra por favor
Quando é que você será demitido?”

假設donald今日你俾人斬左隻手
二十年後嗰個人發咗達又做埋特首
你會否因為佢嘅成就
然後叫自己不要追究?

“Imagine que hoje sua mão foi amputada por alguém, Donald
Vinte anos depois este alguém se tornou Chefe do Executivo
Você iria parar de procurar justiça por conta do sucesso dele?
Pergunte a si mesmo, você deixaria de procurar justiça?”

Donald Tsang, please die
我哋實上街 (translation: we will definitely take on the street to protest)
Donald Tsang, please die
We’re all poor guys

“Donald Tsang, morra por favor
我哋實上街 (tradução: nós definitivamente iremos continuar protestando nas ruas)
Donald Tsang, morra por favor
Nós somos todos pobres”

董建華雖然做野係渣
但係良心都唔會好似你咁差
你任內最驕人既成就
就係強化市民對民主嘅要求

Tung Chee Hwa (ex-Chefe do Executivo) foi ruim em sua atuação
Mas a sua consciência é melhor que a sua.
O que você conseguiu no seu mandato
Foi o aumento da demanda popular por democracia.”

Donald Tsang, please die
When will you die?
Donald Tsang, please die…
When will you be fired?

“Donald Tsang, morra por favor
Quando é que você vai morrer?
Donald Tsang, morra por favor…
Quando é que você vai ser demitido?”

A música foi escrita por Ah P e é tocada por uma banda chamada My Little Airport.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.