Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

“Obama” tem dor de barriga ao visitar Manila, Filipinas

Primeiro, assista a esse curto vídeo:


Esse é um anúncio na TV filipina que apareceu no mês passado. Ele mostra sósias da presidente das Filipinas Gloria Arroyo e do presidente dos Estados Unidos, Barack Obama. Para aqueles que não entendem o idioma filipino, Random Detoxification traz uma tradução do comercial em inglês:

Obama: Thank you for a lovely dinner.

GMA: Oh, we're not done yet. Try our kare-kare. It's ox. [Kare-kare is a Filipino soup that combines oxtail and vegetables.]

Obama: Okay, sure.

GMA: Guinataang mais! It's corn. But we use our coconut. [Guinataang Mais is a sweetish Filipino delicacy made of corn kernels cooked in coconut milk. When GMA says “we use our coconut”, she refers to the mind.]

Obama: Oh, alright.

[Obama looks pained, and utters a grunt.]

GMA: Oh my gosh, that's impatso na. Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! [Oh my gosh, that is indigestion already. That's dispepsia! You ate so much, that's why! Get Motilium, hurry!]

[Obama is served the medicine, and he takes it.]

GMA: The impatso will disappear in thirty minutes, no?

[Obama buttons up his tuxedo.]

GMA: Kapeng baracks? [She's referring to the Kape Barako she's serving. Kape Barako is a kind of coffee grown in the Philippines.]

[The two smile and shake hands for the cameras.]

Obama: Obrigado pelo delicioso jantar.
GMA: Oh, mas ainda não acabamos. Experimente o nosso kare-kare. É carne de boi. [Kare-kare é uma sopa filipina de rabo de boi com legumes]
Obama: Tá bom.
GMA: Guinataang mais! É grão de milho. Mas usamos nosso próprio côco. [Guinataang Mais é uma iguaria filipina, meio doce, feita de milho cozido em leite de coco. Quando GMA diz “usamos nosso próprio côco”, ela se refere à cabeça.]
Obama: Oh, aceito.
[Obama aparenta sentir dor e solta um gemido.]
GMA: Oh céus, é impatso na. Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! [Oh céus, já é indigestão. É dispepsia! Você comeu demais, foi por isso! Traga Motilium, corra!]
[O remédio é oferecido a Obama e ele o toma.]
GMA: A indigestão desaparecerá em 30 minutos, não?
[Obama abotoa seu casaco.]
GMA: Kapeng baracks? [Ela se refere ao Kape Barako que está servindo. Kape Barako é um tipo de café cultivado nas Filipinas.]
[Os dois sorriem e apertam as mãos para as câmeras.]

Além dos motivos óbvios, o anúncio é muito engraçado para os filipinos porque a presidente Arroyo foi “desdenhada” por Obama em duas ocasiões. Ela tentou ligar para Obama para parabenizá-lo pela vitória em novembro passado, mas Obama não retornou a ligação.

Nesse anúncio, “Obama” não apenas retornou a ligação, ele aceitou um convite para jantar no Palácio Malacanang, a residência presidencial filipina

Quais são as reações dos blogueiros filipinos? Menard escreve:

“I always thought that Barack Obama is distancing himself with Gloria Macapagal Arroyo, but I guess I was wrong. The video report tells us that President-Elect Barack Obama sneaked into Malacañang, Manila over the weekend to have coffee with Madam Gloria Macapagal Arroyo.”

“Sempre achei que Obama estava se distanciando de Gloria Macapagal Arroyo, mas acho que meu palpite estava errado. Uma vídeo-reportagem diz que o presidente eleito Obama passou pelo Malacañang, em Manila, durante um fim de semana para tomar café com a Madame Gloria Macapagal Arroyo.”

Cathy primeiro ficou indignada com a peça impressa:

“When I first saw the print ad for this campaign I was sort of incensed. How could they do that to President-elect Obama?! BUT…after seeing it in the full context of this TV ad, I was rolling stitches! Congratulations to the ad agency who thought of this really funny and effective campaign :)”

“Quando vi o anúncio impresso dessa campanha, fiquei meio irada. Como eles poderiam ter feito aquilo com o presidente eleito Obama?! MAS… depois de ver tudo em contexto no comercial da TV, morri de rir! Parabéns para a agência de publicidade que teve a idéia dessa campanha genuinamente engraçada e eficaz :)”

Needle in a heisstack também curte o comercial:

“ “Every time I see President Obama now I can't help but remember the silly and extremely hilarious TV commercial that premiered on local TV last December.

“I seldom like local commercials because most of them are crap, but this one is pure genius and is just so damned funny that it made me laugh nonstop. The first time I saw it, I went, “WTF???” and burst out laughing at the same time. My sister also sent me a YouTube link to it on that same day, and I wasted no time spreading the link to others.”

“Toda vez que eu vejo o presidente Obama agora não posso evitar a lembrança do comercial, bobo mas absolutamente hilário, que passou no canal local de TV em dezembro passado.
“Eu raramente gosto de comerciais locais porque a maioria é lixo, mas esse é puramente genial e é tão engraçado que me faz rir sem parar. A primeira vez que o vi, eu disse “PQP???” e comecei a rir ao mesmo tempo. Minha irmã também mandou um link dele no YouTube e eu não pensei duas vezes em espalhá-lo para os outros.”

A estrela do comercial é Ilham Anas, fotógrafo de uma revista da Indonésia, que tem sido apelidado de “Obama Asiático”. O fotógrafo de 34 anos virou celebridade por causa de sua “semelhança” com Obama.

Enquanto estava filmando o comercial, Anas fez alguns passeios paralelos por Manila. Ele visitou escritórios de atendimento ao cliente (dentro da indústria de terceirização de processos comerciais) para a surpresa e alegria dos jovens que trabalhavam lá. Chuvaness publica imagens:

obama

obama2

obama3

A visita à central de atendimento foi simbólica porque a indústria de terceirização nas Filipinas está com receio de que Obama venha a “levar alguns dos empregos terceirizados de volta à América.”

Anas está ganhando popularidade na Indonésia. Multibrand escreve:

“I felt very happy that we have Ilham Anas who has been able to make people, in Indonesia & abroad, laugh to see that his face is similar to Obama. I hope that the ‘real’ Obama would also be able to bring happiness to people around the world, especially in Indonesia.”

Fico muito feliz em ter Ilham Anas que tem tido a capacidade de fazer as pessoas, na Indonésia e exterior, rirem ao ver um rosto tão parecido com o de Obama. Espero que o Obama ‘real’ Obama também traga felicidade para as pessoas ao redor do mundo, especialmente na Indonésia.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.