Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

Oman: Ramadã Incomum

Você pode achar que a recente atividade da blogosfera de Oman seja principalmente voltada pra a atmosfera religiosa do mês sagrado do Ramadã, mas estranhamente a maioria dos posts são tudo menos Ramadânicos.

O notório blogueiro Muscat Confidential [En] recentemente publicou um post sobre como arranjar sexo em Muscat [En]. Seu blogue parece conseguir a maior parte de seus acessos através de buscas de palavras relacionadas a sexo, e eu cito:

You know, I get a lot of hits from guys (I'm assuming here) in Oman searching for Filipino girls, Muscat girls, how to get girls in muscat, muscat sex, sex omani girls, prostitutes muscat, gay sex muscat, etc etc etc. Sex is clearly, like the rest of the world, on the mind of a lot of people in Muscat. Oh yes.

“Sabe, eu recebo muitos acessos de caras (acredito que sejam caras) de Oman que estão procurando garotas filipinas (Filipino girls), garotas de Muscat (Muscat girls), como conseguir garotas em Muscat (how to get girls in muscat), sexo em Muscat (Muscat sex), sexo garotas omanis (sex omani girls), prostitutas Muscat (prostitutes muscat), sexo gay Muscat (gay sex muscat), etc etc etc. Sexo é, claramente, como no resto do mundo, na cabeça de muitas pessoas em Muscat. Ah, sim.”

A esposa expatriada Angry in Oman [En] não gosta de suas colegas de trabalho, não gosta das pessoas nas estradas, e certamente não está feliz por estar em Oman. Alguns dizem a ela que é um período de transição e que ela eventualmente vai gostar de lá, mas até que isso aconteça, o sofrimento continua. Aqui está o parágrafo inicial de suas novas desventuras [En]:

It always happens that when I think things can't get any worse, they of course do.

I now have a toothache to the point the whole right side of my face hurts and my bosses wife's driver came round to the office last night and took the keys away.

I told #3 yesterday that I NEED to get my check cashed today and that I will be late coming into the office. He was fine about it and when I got here I told him that I made a dentist appointment for Thursday.

“O que sempre acontece é que quando eu penso que as coisas não poderiam ficar piores, é claro que elas podem.
Eu estou agora com uma dor de dente tão forte que todo o lado direito do meu rosto está doendo e o motorista da esposa do meu chefe veio ao escritório na noite passada e levou as chaves.
Eu disse ao número 3 que eu PRECISO receber meu cheque hoje, e que eu vou chegar atrasada no escritório. Ele disse que estava tudo bem, e quando eu cheguei aqui eu disse que marcaria uma consulta com o dentista para a quinta-feira.”

Leo Americanus [En] pensa que há algo seriamente errado com a percepção das mulheres na cultura árabe. Ele está surpreso com as afirmações feitas pela família de Suzanne Tamim, a cantora libanesa recentemente assassinada [En]:

While female singers have been taken advantage of by rich men the world 'round, I cannot help but feel that there is a special misogyny that surrounds men of power in the Middle East. Alaa al-Aswani's novel “The Yacoubian Building” paints a pretty damning picture of this kind of man in Egypt. The sad thing is that there is a line of thinking that perpetuates such acts.

“Enquanto homens ricos têm se aproveitado de cantoras no mundo todo, eu não posso evitar de sentir que haja uma misoginia especial que envolve os homens poderosos no Oriente Médio. O livro de Alaa al-Aswani, ‘The Yacoubian Building‘ [En], mostra uma imagem muito esclarecedora deste tipo de homem no Egito. O que é triste é que há uma linha de pensamento que perpetua estes atos.”

A popular blogueira Suburban [En] comenta o estado do hipermercado Lulu [En] (que ela prefere chamar de ‘Zoo-Lu’) durante o Ramadã. Ela geralmente gosta do mercado porquê seus preços são muito baratos, mas há algumas coisas que estão começando a deixá-la louca, e aquí está uma delas:

Wonky shopping carts. I am telling you, I have never had a shopping cart there that rolled straight. I am a small girl, and by the time the thing is full, I look like some sort of comic superhero in blue jeans, feet sliding on the lino floors, body inclined to 45 degrees, frantically attempting to navigate the corner of the dairy isle.

“Carrinhos de supermercados terríveis. Eu estou te dizendo, eu nunca conseguí um carrinho de supermercado que rodasse direito lá. Eu sou uma garota pequena, e quando o lugar está cheio eu fico parecendo algum tipo de super-herói cômico usando jeans, pés escorregando no assoalho com linóleo, corpo inclinado 45 graus, fanaticamente tentando navegar à volta do balcão de leite e queijo.”

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.