Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

China: Perguntas & Respostas com o Primeiro-Ministro Wen

Enquanto a internet chinesa deixava seus 3 dias de luto no começo desta semana, após o terremoto de 5.12 graus, muitas perguntas ainda precisavam ser respondidas.

E as perguntas estão sendo respondidas. A repórter e editora da Phoenix TV Rose Luqiu teve a oportunidade de fazer algumas perguntas ao primeiro-ministro chinês Wen Jiabao enquanto ele visitava nesta semana as vítimas do terremoto vivendo em barracas em Pengzhou, cidade em Sichuan, e foram boas o bastante para serem postadas com suas respostas, na íntegra, em seu blog My1510, no post de 24 de maio ‘Perguntas & Respostas com o Primeiro-Ministro Wen‘.

1。能不能告诉我们,灾后重建从那几个方面展开?

1. Você pode nos dizer de que forma a reconstrução pós-desastre está sendo conduzida?
Primeiro-Ministro Chinês, Wen Jiabao

摆在我们面前最紧迫的任务,就是灾民的安置,首先是灾民的安置。灾民的安置目前突出三件事情,第一件事情就是住的问题,因为吃的问题和使用洁净水的问题我们还能够解决,但是住的问题,老实讲我们比较困难。因为房屋倒塌,已经超过一千六百万间,需要大量的帐篷,而且从长远考虑,光靠帐篷还不行,因为还有县,乡的搬迁,因为地震的原因,不能在那里再建乡镇,以至于县,就像北川,你们都去过。这就需要给我们时间,群众也需要有一个安居的时间,所以我们在建活动板房,这个图纸你也看到了,活动板房的设计师非常周到的,考虑到全部生活的需要,你比如说大家非常关心的,一千套活动板房要建一所学校,这个学校,活动板房是按教室设计的。两千套活动板房要建一所中学,每五十套活动板房要建一个厕所,一个垃圾站,所有的活动板房都要通电,这样所有的居民就可以居住在那里一年,两年,以至于三年。我们做最困难的准备,我们调集了各方面的力量,集中来建活动板房,初步计划是用三个月的时间。向灾区运送到一百万套,第一批六千套已经运到了,现在每天都在生产,如果在其间还能够扩大生产能力,我们还要增加。这是第一事情,第二件事情,就是确保灾后无大疫,这不仅是我们关心的,也是世界关心的,确保灾后无大疫,就需要做好两方面的工作,一个方面就是要配备足够的防疫人员,不仅有喷洒药物的一般的防疫人员,我指的,最重要的,是技术人员和督导员。这个已经派了三千五百人了,视情况,如果不够,还要派,这是一,第二,使药品。药品,你知道,是缺的,特别是杀菌的,灭菌的药剂,量太大了。第三,难度最大的一个项目工作,就是切断污染源。切断污染源我们要依法办事,所以就要清理那些产生污染的场地。现在北川已经开始喷洒药物了,就不让人进了。这也是国际惯例,也是为了人的安全。如果不把污染源清理了,水流经下来,它还是会带来病菌的。第三件工作,可能你不够熟悉,那就是昨天我们连夜研究到很晚,就是这次地震,造成次生灾害最大的,就是堰塞湖。堰塞湖不是所有的湖都具有威胁性,但是还是有部分的具有威胁性。其中最大的一个就是唐家山,就是在北川西北边。这个湖里,已经出水量超过一亿方,它形成的岩石的垮坝,或者叫做天然坝,相当之大,多大?六百米乘八百米,三十二万立方米的方石量,因此必须做好两个方案,一个方案,就是科学的施工促险方案,一个方案是就是下游人民移民避险方案,这样才能够把这一亿立方米以上的水,把它排下去。我觉得这三项工作是我们在居民安置工作中具体碰到的。

这段时期,应该说是最困难的时期,如果说前一阶段,任务重大紧迫,那末这段就是繁重艰巨,而且时间会很长,很多矛盾问题会暴露,时间久了,群众的情绪也会发生变化,所以作为记者,要给与理解,同情,同时给政府时间。

A tarefa mais urgente que estamos enfrentando agora, a princípio, é cuidar das vítimas do terremoto. Ao cuidar das vítimas do desastre, surgem três questões proeminentes. A primeira é o problema de moradia, porque os problemas de prover comida e água limpa nós temos capacidade de resolver. Mas moradia, para dizer a verdade, nós estamos encontrando muita dificuldade. Porque há mais de 16 milhões de casas desmoronadas, nós precisamos de um grande número de barracas, e no longo prazo, contar simplesmente com barracas não irá funcionar, porque há municípios inteiros que precisam ser transferidos de local. E devido a terremotos, esses municípios e vilarejos não podem ser reconstruídos aqui, mesmo municípios inteiros, como Beichuan, em que você já esteve. Então nós precisamos dar um prazo para isso, e pessoas precisam de tempo para se assentar, então é por isso que estamos construindo casas portáteis, você viu o projeto delas, muito esforço intelectual foi colocado em seu desenho, considerando todas as necessidade para viver. Pegue como exemplo o que todo mundo está prestando atenção, para cada mil casas portáteis uma escola de primeiro grau também será construída, escolas construídas de unidades portáteis desenhadas como salas de aula. Para cada mil casas portáteis uma escola de segundo grau será construída; para cada 50 casas portáteis, um banheiro será construído, uma estação de lixo, e cada casa portátil terá eletricidade. Isso deveria ser suficiente para os residentes morarem aqui por um ano, dois anos, até três anos. Nós fizemos as simulações mais difíceis, juntando todo o tipo de força para vir a construir portáteis, e para o plano preliminar três anos foram recomendados. De um milhão de unidades que serão enviadas para a área do desastre, o primeiro carregamento de seis mil já chegou, e mais estão sendo produzidas todos os dias. Se durante este período a capacidade de produção puder de alguma forma ser expandida, nós então iremos crescer a produção.

Este é o primeiro problema; o segundo está em garantir que nenhuma epidemia apareça agora. Isso não é algo que apenas nós estamos preocupados, isso preocupa o mundo. Em prevenir uma eclosão de epidemias pós-desastre, existem duas áreas em que o trabalho precisa ser feito: uma área é preparar pessoal suficiente para trabalhar na prevenção de epidemias, mas não apenas pessoal padrão para continuar pulverizando desinfetante; eu quero dizer que o mais importante agora são profissionais técnicos e de monitoramento. Desses, já foram enviados 3.500, então veremos, e se não for suficiente, nós podemos mandar mais. Isso prioritariamente, e, em segundo lugar, estão os remédios. Remédio, você sabe, tem pouco, especialmente remédios de esterilização, a quantidade necessária é muito grande. Em terceiro, o projeto de maior dificuldade, está em eliminar as fontes de contágio. A eliminação das fontes de contágio será realizada de acordo com a lei, então nós limparemos aquelas áreas que estão criando a contaminação. Beichuan já começou a ser pulverizada com produtos químicos, então as pessoas não podem entrar. Ao mesmo tempo que essa é apenas uma prática de padrão internacional, também é prática para a segurança das pessoas. Se a contaminação não é eliminada, a água corrente pode espalhar bactérias nocivas.

Essa terceira área de trabalho, você pode não estar muito familiarizada, mas estudá-la nos manteve acordados até bem tarde ontem a noite, sendo o segundo maior desastre criado pelo terremoto: as represas de água. Não que todas as represas apresentem uma ameaça agora, mas há algumas que sim. A maior de todas está em Tangjia, ao norte de Beichuan. A água represada já ultrapassa 100 milhões de metros cúbicos e a fenda em sua barragem, ou o que pode ser chamado de barragem natural, que se formou lá, é relativamente grande. Quão grande? Seiscentos metros multiplicados por oitocentos metros, isso dá 3.2 milhões de metros cúbicos de estrutura. Por essa razão, nós tivemos que criar dois planos: um é tirar as pessoas que vivem abaixo do rio do perigo, o que vai então nos permitir deixar os 100 milhões de metros cúbicos escoarem.

Esses são os três projetos em que estamos trabalhando para cuidar dos residentes aqui. Esse período, devo dizer, é o mais difícil. Se as tarefas da fase precedente eram enormes e urgentes, então as do período que está por vir serão mais numerosas e difíceis e o prazo necessário não será curto. Muitos problemas conflitantes irão aparecer, e a medida que o tempo passar, os sentimentos das pessoas irão mudar. Então, como jornalista, você deve dar ao governo compreensão, simpatia, e ao mesmo tempo, prazo.

2。那怎末确保善款和救灾物资不出现贪污的情况?

2. Como você está assegurando que nenhum caso de corrupção ocorra com os bens ou dinheiro doados?

对,这我很早就注意到了。现在说,估计国外和国内的捐款达到一百六十亿,昨天的数字,实际到位数字没有这末多。我们必须保证,所有的款项全部用在救灾上。这件事情不能等救灾以后再去查,必须做在前头,因此由中纪委,监察部,财政部,民政部,审计署五家,下发了一个救灾款物的管理办法,我们不仅下达通知,而且派出若干个审计检查组,开始检查物品,资金发放和使用的情况,这也是对我们各级政府,非常重要的考验。

Sim, eu adverti sobre isso logo no início. Agora, embora, eu estime que ambas doações estrangeiras e domésticas alcancem 16 bilhões de renminbis (RBM – moeda chinesa), estas são expectativas de ontem, o valor presente não é tão alto assim. Nós devemos assegurar que toda a verba seja inteiramente utilizada para assistência ao desastre. Essa questão não pode esperar até que o resgate termine para ser investigada, ela deve ser mantida em primeiro plano, e isso dito, o Comitê Central de Disciplina e Inspeção, o Ministério de Supervisão, o Ministério das Finanças, o Ministério dos Assuntos Civis e o Escritório de Auditoria Nacional, esses cincos departamentos, editaram um conjunto de diretrizes para o gerenciamento de doações de bens e dinheiro. Nós não apenas publicamos uma notificação, nós enviamos diversos times de inspeção e auditoria, tendo iniciado uma averiguação dos bens e o detalhamento de quanto dinheiro está sendo liberado e utilizado; este também é um importantíssimo teste para nosso governo, em todos os níveis.

3。可以看到这次很多民间的团体和个人积极地参与,对于他们的这些爱心,政府是怎样的态度?特别是现在政府要求指定的机构来做,但是一些民间人士还是不太放心,钱到哪里去了,政府怎样让大家放心?

3. Com todos os grupos da sociedade civil e indivíduos que podem ser vistos ativamente se envolvendo agora, qual é a atitude do governo em relação à sua compaixão? De modo particular, desde que o governo solicitou que somente instituições específicas façam isso, alguns indivíduos da sociedade civil não se sentem tão seguros de para onde o dinheiro está sendo direcionado. O que o governo está fazendo para tranqüilizar a todos?

对,我们对民间人士献爱心,搞捐助活动,我们非常感谢,这体现,大灾无情,人有情。我们在感谢的同时,一定要把他们的捐款使用好。而且有的还要特别照顾他们的意愿,比如有些捐助大笔的款项想用在建学校,还比如有的捐助大笔的款项想用在给残疾人买轮椅,我们尽量照顾他们。而且我们将来,要一笔一笔,把他们的钱是怎样花的,要给他们一个回复,看到他们的钱所起的作用。这项工作,也是我们执政能力,和公信力的考验。

Certo, nós somos extremamente gratos pelas pessoas da sociedade civil que estão cuidando de contribuições e organizando atividades de doação. Isso só demonstra a noção de que ‘catástrofes podem ser impiedosas, mas pessoas não são’. Ao mesmo tempo que somos gratos, nós temos que nos certificar de que as doações estão sendo utilizadas adequadamente. Em alguns casos, nós temos que dar especial atenção a seus desejos, por exemplo, uma grande quantia de doações foi realizada com a intenção de contribuir com a construção de escolas, e outra grande quantia, por exemplo, para comprar cadeira de rodas para os inválidos, e nós estamos fazendo o máximo para atender a isso. Além disso, no futuro, nós teremos que ver como cada quantia foi gasta e mostrar aos doadores a qual propósito seu dinheiro serviu. Essa tarefa também é um teste de nossa habilidade de administração, assim como nossa habilidade de ganhar a confiança pública.

4。怎样防止豆腐渣工程再出现?

4. O que está sendo feito para prevenir a recorrência de casas de tofu?

现在这个问题,我们还应该认真的进行总结,也需要时间。你比如说,北川这个地方,我们目前还是救灾,消毒,但是北川这个地方未来还是要考虑要清理。清理的过程我们考虑的是非常细致的,将来需要通过立法,政府法规,或者人大法规,地方立法。立法的话,我简单的想,几件事情是必须要做的,第一它是全国唯一的一个羌族自治县,因此有关羌族文化遗址,要尽量地把它保存下来,这是第一,第二,它又是地震死亡人数最多的县,因此重要的地震科学,具有地震科学价值的资料,包括实物资料,要把它保存下来。第三,就是你关心的,我们已经由建设部牵头,汇同地方建设部门,对于所有能够鉴定的倒塌的建筑物要进行鉴定,并且要提供完整的资料。

Agora, a este problema nós ainda temos que dar uma verdadeira conclusão, mas isso também demanda tempo. Digamos, por exemplo, aqui em Beichuan. No momento, nós ainda estamos resgatando pessoas, desinfectando, mas para o futuro ainda temos que considerar como Beichuan será limpa. Nós temos sido extremamente cuidadosos no processo de como ela será limpa e que no futuro isso terá que ser feito via legislação e estatutos governamentais, ou ainda estatutos do Congresso Nacional e legislação local. Como trabalho via legislação, pensando de forma simplista, eu vejo algumas coisas que precisam ser feitas. A primeira é que este é o único município autônomo da etnia minoritária Qiang no país, então com relação às ruínas culturais, elas precisam ser preservadas da melhor forma possível. Essa é a primeira. Segunda, esse também é o município que teve o maior número de mortes no terremoto, então importantes dados científicos sobre o terremoto, incluindo dados físicos, precisam ser preservados. Terceiro, é o que você está preocupada, e nós já estamos trabalhando por meio do Ministério da Construção para que se reuna com seus departamentos locais equivalentes para determinar tudo o que pode ser concluído em relação às construções que desmoronaram, assim como obter informações completas.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.