Está vendo todos esses idiomas acima? Nós traduzimos os artigos do Global Voices para tornar a mídia cidadã acessível para várias partes do mundo.

Saiba mais sobre Tradução do projeto Língua  »

Japão: Golfinhos e Heroes

No âmbito da imprensa e blogues de língua inglesa essa semana, comentaristas, celebridades e ativistas tiveram algo a dizer sobre a caça japonesa aos golfinhos em Taiji, distrito de Wakayama. Filmes de pescadores japoneses irritados entraram em conflito com as de celebridades loiras do mundo ocidental empenhando-se em “dividir a água” com os golfinhos a um passo de serem assassinados. Enquanto a opinião sobre o assunto em blogues e fóruns de língua inglesa são, na maioria, de apoio ao espírito do projeto, blogueiros japoneses têm algo diferente a dizer. [Nota da tradução: Todos os links levam a sites em inglês]

Fisherman at Taiji

Hayden Panettiere

Uma vez que a notícia dos protestos não teve cobertura na imprensa japonesa, muitos dos blogueiros que escreveram sobre o assunto moram no exterior. O blogueiro kakinomoto, que vive na Alemanha, aprovou a posição dos protestantes:

海外では大々的な非難を呼んでいるこのニュースですが、日本では報道されていないようです。
シーシェパード、日本のイルカ追い込み漁に抗議

Essa notícia está atraindo um monte de criticismo no exterior, mas no Japão parece que não está tendo divulgação.

Sea Shepherd, resistindo à pesca predatória de golfinhos no Japão [en]

このニュースはドイツではトップ扱いでした。
シーシェパードのような大金の動くビジネスまがいの団体には、普段、個人的に疑問も多く持っています。
しかし、このニュースに関しては、シーシェパード側に少なからずも賛同せずにはいられませんでした。

Na Alemanha, foi a notícia principal.
Pessoalmente, eu normalmente não creio em grupos como o Sea Shepherd, uma espécie de negócio de fachada que movimenta grandes quantidades de dinheiro.
No entanto, no caso dessa notícia em particular, eu só posso aprovar um pouco a posição do Sea Shepherd.

まず、イルカの追い込み漁という方法自体が、世界で禁じられていることを無視している日本。
なぜ禁じられているか。
それは殺し方があまりに惨いからです。
イルカの追い込み漁の日本における歴史は残念ながらよく分かりません。ですが、文明や産業・技術が発達した日本で、そのような惨たらしい方法で漁をする必要が本当にあるのでしょうか。

Para começar, o método conhecido como caça aos golfinhos por si só é proibido no resto do mundo, e o Japão ignora isso.
Por que é proibido?
Porque a matança ocorre de uma forma muito cruel.

Infelizmente, eu não conheço a história da caça aos golfinhos no Japão. Mas no Japão, um país que desenvolveu civilização e indústria/tecnologia, teria mesmo uma razão para se pescar dessa forma inacreditavelmente brutal?

そして最大の問題は、このニュースが日本で報道されていないことです。
これは報道規制ですね。
先進国として、ますます許されないこと、そして恥ずかしいことだと思います。
報道がされなければ、日本人の多くは「日本で何が起こっているか、そしてそれが海外でどういった見方をされているか」が分からずに、まっとうな議論さえできないのではないでしょうか。

E o problema maior é que essa notícia não está tendo cobertura no Japão
Isso é controle da mídia.
Como um país desenvolvido, eu sinto que isso é algo tão vergonhoso e que não pode ser nunca permitido.
Se não tiver cobertura nas notícias, muitos japoneses não saberão “o que está acontecendo no Japão, e como isso é visto no exterior”, e eles, portanto, não poderão nem mesmo argumentar de forma legítima sobre o assunto.

O blogueiro abcnt na França imagina o que as pessoas fora do Japão pensaram sobre esse vídeo:

今やすでに季節の風物詩的な扱いなのですが、
先日また朝のニュースで日本人のイルカ捕獲の壮絶シーンが伝えられていました。
しかも今回は声を荒げて抗議活動に抗議する男性の映像も。
ことニホンジンに関しては普段にこやかでおとなしい映像しか見たことないので
そっちのほうがショックだったフランス人も多いかも。

Isso teve que ser noticiado já que é uma tradição sazonal,
e nas notícias ontem de manhã novamente estavam cenas terríveis da captura de golfinhos.
Dessa vez, teve também imagens de um homem levantando a voz e resistindo ao protesto.
Uma vez que eles só conheciam imagens de gentis japoneses,
isso provavelmente foi mais chocante [do que as imagens dos golfinhos] para muitos franceses.

Muitos blogueiros, no entanto, estavam mais descrentes sobre a coisa toda. O blogueiro T, que mora na Irlanda, expressou frustração na cobertura dada pela imprensa britânica à notícia:

私は結婚してアイルランドに住んでします。先日、11月1日に、イギリスが世界に流してるskynewsで日本のある漁村 で漁師らが、イルカを大量に殺していることが取り上げられていて、その映像は悲惨なものでした。そして、ハリウッドの有名人達が、その村へ行ってイルカを 殺すのを辞めさせようしている模様などの映像や、18歳のTVスター(女の子)が泣きながら捕らえられたイルカの様子話す姿なども、何度も繰る返し放送さ れました。ニュースキャスターは「日本人はイルカを食べるために殺している」と言ったり、ほかのレポーターのような女性は「そうではなく、商売で、水族館 のような所へ、売るため」などと、報道している側が、分かっていないまま、真実ではない事を付け加えて世界に報道している。

Sou casado e moro na Irlanda. Ontem, primeiro de novembro, o Skynews, o [canal de TV] britânico exibido no mundo inteiro, estava cobrindo os pescadores em uma vila de pesca no Japão matando uma grande quantidade de golfinhos, e as imagens foram bem medonhas. Em seguida, estavam lá imagens, exibidas e re-exibidas muitas vezes, de algumas celebridades famosas de Hollywood indo ao vilarejo para tentar parar a matança, e a de uma estrela da TV de 18 anos chorando enquanto falava das condições dos golfinhos. O âncora da TV disse: “O povo japonês está matando os golfinhos para comê-los” mas outra mulher com jeito de repórter disse: “Não, eles serão vendidos, para serem colocados em aquários” coisas desse tipo. Sem, na verdade, entender o que estava acontecendo, esses repórteres acrescentam coisas que não são verdade e as reportam no mundo todo.

おまけにskynewsのwebサイトでは「多くの日本人はイルカは殺されていい魚だと思っている。」などと全くのでたら めを記載している。・・・惨残酷な映像とハリウッドスター達の熱い抗議と涙は注目されるのに最適でニュースショーにはピッタリだ。それだけで skynewsにとってはいいのかもしれないが、、   私としてはこのニュースの視点をもっと掘り下げて欲しかった。この行為の背景にはどういったこと があるのか、何が問題なのか、それがはっきりと分かれば、そこから、その問題の解決策や手段を検討、実行できるのではないかと思う。イルカを殺すのをやめ させられるかのしれない。少なくとも、”怒って、泣いて・・・”よりは何かを変えられるはずです。 skynewsはなぜそこに視点を置かないのか・・・

Além disso tudo, no site do skynews, eles publicaram coisas que são completamente absurdo, como: “Muitos japoneses acham que os golfinhos são peixes, e que está tudo bem em matá-los” … As imagens tenebrosas e a resistência e as lágrimas fervorosas das estrelas de Hollywood são perfeitamente apropriadas para chamar a atenção para o programa de notícias. Para o skynews, só isso é bom demais, talvez, mas pessoalmente eu queria que eles aprofundassem mais a notícia… Qual o histórico daquela situação, quais são os problemas, se eles são entendidos, e então eu acho que podemos investigar e propor soluções ou procedimentos para esses problemas e tomar uma atitude de fato. Talvez a matança de golfinhos possa ser parada. Mais do que apenas “se irritar e chorar”, isso pelo menos pode mudar algo. Por que o skynews não adota esse ponto de vista…?

O blogueiro the knight of prussia foi além e questionou as motivações dos protestantes:

欧米人の悪いところは、こういうところですね。
自分達の価値観が絶対であると考え、異なる価値観を認めようとしません。

É esse tipo de coisa que é ruim sobre os europeus e americanos.
Acreditar que os valores de um são absolutos, e não reconhecer quaisquer valores que sejam diferentes.

日本がクジラやイルカを食べようと、それが食文化なのであって、外国人に非難される覚えはありません。
牛や豚を日本人の何倍も食べている連中に、人道がどうとか言われたくありませんね。
そもそも、クジラの数が激減したのは、欧米人がランプ用油のために乱獲したからであって、
細々とクジラを捕って、皮から骨に到るまで利用していた日本人のせいじゃないです。
そういう事も知らずに、他国を非難するから馬鹿だと言うのです。
それとも、この女優は自分のイメージアップのために計算してやっているのかもしれませんが。
漁師の妨害をしておいて、「漁師がエンジンをふかしながら向かってきた」とか被害者面をするなと
言いたいですね。
漁師は生活が掛かっているのだから、必死になるのは当たり前です。

Se os japoneses comem baleias, golfinhos ou qualquer coisa, isso é parte da nossa cultura alimentar, e eu não vejo porque estrangeiros possam nos criticar.
Eu não quero receber lições de humanidade vindas de pessoas que comem muito mais carne de boi e de porco.
O motivo original pelo qual a quantidade de baleias caiu tão drasticamente foi o fato de que europeus e americanos pescaram mais do que o suficiente para produzir querosene.
Não foi culpa dos japoneses, que capturavam baleias e faziam uso de todas as partes delas, da pele aos ossos.
Eles seguem e criticam outro país sem saber nada, por isso que eu digo que eles são estúpidos.
E além de tudo isso, eu acho que talvez a atriz estivesse calculando que, ao fazer essa cena, ela poderia melhorar a imagem dela.
Eu quero dizer a ela que pare de obstruir os pescadores e pare de fazer de conta que ela é a vítima com declarações sobre como: “Os pescadores viraram os motores e os dirigiram a nós.”
Os pescadores dependem disso para sobreviver, então é óbvio que eles reagem com desespero.

牛を食べるのは、ヒンドゥ教徒から見たら許せない行為だと思いますが、ヒンド教徒から欧米人は
牛を食べるのを止めろと言われたら、どう思うのでしょうね。
どうせ、欧米人らしい理屈で「牛や豚は増やせるから殺してもいい」「クジラやイルカは賢いし可愛い
から殺してはいけない」というような幼稚園児並の理屈を平気で言いそうです。
もしくは、「牛や豚は苦しまずに殺しているらからいい」けど「クジラやイルカは苦しんでいるから
駄目」とか言いそうですね。
私は犬を食べませんが、犬を食べる韓国や中国の人を非難するつもりは毛頭ありません。
それが彼らの食文化であって、自分の価値観と違っても尊重すべきものだと思うからです。

Se você olhar pelo ponto de vista de um seguidor do Hinduísmo, então comer carne de boi é uma atitude indesculpável. Então por que europeus e americanos achariam se um seguidor do Hindu dissessem a eles para parar de comer vacas?
Independente disso, o que eu imagino é que na lógica européia/americana, eles diriam coisas do tipo: “Os [estoques] de carne de boi e porco podem ser aumentados, então é ok matá-los” ou “baleias e golfinhos são inteligentes e fofos, eles não podem ser mortos”. Eles diriam essas coisas tão facilmente, com a lógica de uma criança na pré-escola.
Eu não como cachorro, mas também não tenho a menor intenção de criticar o povo coreano ou chinês, que comem cachorro.
A razão é que [comer cachorros] é parte da cultura alimentar deles, e mesmo que seja diferente dos meus valores, eu acho que eu deveria de qualquer forma respeitá-los.

(Texto original de Chris Salzberg)

 

O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.

Inicie uma conversa

Colaboradores, favor realizar Entrar »

Por uma boa conversa...

  • Por favor, trate as outras pessoas com respeito. Trate como deseja ser tratado. Comentários que contenham mensagens de ódio, linguagem inadequada ou ataques pessoais não serão aprovados. Seja razoável.